2 Crônicas 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Im achtzayt yoah fumm Jerobeam sei kaynich-reich in Israel, is da Abia kaynich vadda in Juda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 Eah voah kaynich in Jerusalem fa drei yoah. Sei maemm iahra nohma voah Michaia, em Uriel sei maydel funn Gibea. Es voah greek gvest zvishich em Abia un em Jerobeam.
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Da Abia is ganga fechta mitt fiah hunnaht dausend greeks-gnechta es goot fechta henn kenna, un da Jerobeam hott sich ufkokt geyyich een mitt acht hunnaht dausend goodi greeks-gnechta.
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 Da Abia hott uf em Berg Zemaraim kshtanna im hivvel-land funn Ephraim. Datt hott eah ksawt, “Jerobeam un gans Israel, heichet mich ab!
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 Visset diah nett es da Hah, da Gott funn Israel, em Dawfit un sei nohch-kummashaft's kaynich-reich funn Israel gevva hott fa'immah deich en sals-bund?
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 Doch hott em Nebat sei boo, da Jerobeam, es yusht en gnecht voah fumm Dawfit sei boo da Solomon, sich ufkshteld geyyich sei meishtah.
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 Un's henn samm nix-nutzichi mennah sich zumm Jerobeam gegeddaht es nix veaht voahra, un henn sich ufkshteld geyyich em Solomon sei boo, da Rehabeam vo da Rehabeam noch yung un vayyich voah un sich nett veahra hott kenna geyyich si.
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 Un nau zaylet diah geyyich em Hah sei Kaynich-Reich gay, dess es in di hend fumm Dawfit sei nohch-kummashaft is. Yau, es sinn feel funn eich, un diah hend di goldicha kelvah bei eich es da Jerobeam gmacht hott fa eiyah gettah sei,
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 avvah hend diah nett em Aaron sei boova di preeshtah un di Lefiddah ausgedrivva, un preeshtah gmacht funn eiyah aykni leit vi anri lendah doon? Veah evvah es kumd un sich heilich macht mitt en yungah bull un sivva shohf-bekk kann en preeshtah vadda funn selli es nett gettah sinn.
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Avvah fa uns, da Hah is unsah Gott, un miah henn een nett falossa. Di preeshtah es gnechta sinn funn unsah Gott, sinn em Aaron sei boova, un di Lefiddah helfa eena.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Alli meiya un ohvet macha si brand-opfahra un brenna goot-shmakkich insens zumm Hah. Si setza's broht uf da heilich dish un shtekka di lichtah oh uf em goldicha lichtah-shtaend alli ohvet. Miah halda di gebodda fumm Hah unsah Gott, avvah diah hend een falossa.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 Gott is mitt uns un gayt fannich uns. Sei preeshtah mitt iahra blohs-hanna zayla si blohsa mitt em greeks-grish geyyich eich. Mennah funn Israel, doond nett fechta geyyich da Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, fa's zayld nett goot ausdrayya fa eich.”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 Nau da Jerobeam hott dayl funn sei greeks-gnechta hinna rumm kshikt so es diveil es Israel fannich Juda voah, voahra aw dayl hinnich eena.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 Juda hott sich rumm gedrayt un si henn nau ksenna es si hinna un fanna am geyyich si kumma voahra. No henn si laut gebayda zumm Hah, un di preeshtah henn iahra blohs-hanna geblohsa.
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 No henn di mennah funn Juda iahra greeks-grish gegrisha. Vi si gegrisha henn, hott Gott da Jerobeam un gans Israel kshlauwa fannich em Abia un Juda.
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Di Israeliddah sinn kshprunga fa vekk funn Juda, un Gott hott si in di hend funn Juda gedu.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Da Abia un sei mennah henn si vundahboah kshlauwa, so es fimf hunnaht dausend goodi mennah doht voahra.
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 Di Kinnah-Israel voahra gedaymeedicht an selli zeit, un Juda is si ivvah-kumma veil si sich uf da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah, falossa henn.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Da Abia is em Jerobeam nohch ganga un hott di shtett Beth-El, Jesana un Ephron funn eem gnumma mitt di shtetlen drumm rumm.
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 Da Jerobeam is nimmi shteik vadda im Abia sei zeit, un da Hah hott een kshlauwa es eah kshtauva is.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Avvah da Abia is shteik vadda. Eah hott fatzay veivah keiyaht, un hott zvay un zvansich boova un sechtzay mayt katt.
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Di anra sacha im Abia sei kaynich-reich, un vass eah gedu un ksawt hott, sinn ufkshrivva im shreives fumm brofayt Iddo.
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.