2 Crônicas 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Im achtzayt yoah fumm Jerobeam sei kaynich-reich in Israel, is da Abia kaynich vadda in Juda.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão começou Abias a reinar sobre Judá.
2 Eah voah kaynich in Jerusalem fa drei yoah. Sei maemm iahra nohma voah Michaia, em Uriel sei maydel funn Gibea. Es voah greek gvest zvishich em Abia un em Jerobeam.
2 Três anos reinou em Jerusalém; o nome de sua mãe era Micaías, filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Da Abia is ganga fechta mitt fiah hunnaht dausend greeks-gnechta es goot fechta henn kenna, un da Jerobeam hott sich ufkokt geyyich een mitt acht hunnaht dausend goodi greeks-gnechta.
3 Abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
4 Da Abia hott uf em Berg Zemaraim kshtanna im hivvel-land funn Ephraim. Datt hott eah ksawt, “Jerobeam un gans Israel, heichet mich ab!
4 Então Abias pôs-se em pé em cima do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Visset diah nett es da Hah, da Gott funn Israel, em Dawfit un sei nohch-kummashaft's kaynich-reich funn Israel gevva hott fa'immah deich en sals-bund?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um pacto de sal?
6 Doch hott em Nebat sei boo, da Jerobeam, es yusht en gnecht voah fumm Dawfit sei boo da Solomon, sich ufkshteld geyyich sei meishtah.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
7 Un's henn samm nix-nutzichi mennah sich zumm Jerobeam gegeddaht es nix veaht voahra, un henn sich ufkshteld geyyich em Solomon sei boo, da Rehabeam vo da Rehabeam noch yung un vayyich voah un sich nett veahra hott kenna geyyich si.
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios filhos de Belial, e fortaleceram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda moço e indeciso de coração, e não podendo resistir-lhes.
8 Un nau zaylet diah geyyich em Hah sei Kaynich-Reich gay, dess es in di hend fumm Dawfit sei nohch-kummashaft is. Yau, es sinn feel funn eich, un diah hend di goldicha kelvah bei eich es da Jerobeam gmacht hott fa eiyah gettah sei,
8 E agora julgais poder resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 avvah hend diah nett em Aaron sei boova di preeshtah un di Lefiddah ausgedrivva, un preeshtah gmacht funn eiyah aykni leit vi anri lendah doon? Veah evvah es kumd un sich heilich macht mitt en yungah bull un sivva shohf-bekk kann en preeshtah vadda funn selli es nett gettah sinn.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor, filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como o fazem os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se, trazendo um novilho e sete carneiros, logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Avvah fa uns, da Hah is unsah Gott, un miah henn een nett falossa. Di preeshtah es gnechta sinn funn unsah Gott, sinn em Aaron sei boova, un di Lefiddah helfa eena.
10 Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.
11 Alli meiya un ohvet macha si brand-opfahra un brenna goot-shmakkich insens zumm Hah. Si setza's broht uf da heilich dish un shtekka di lichtah oh uf em goldicha lichtah-shtaend alli ohvet. Miah halda di gebodda fumm Hah unsah Gott, avvah diah hend een falossa.
11 Queimam perante o Senhor cada manhã e cada tarde holocausto e incenso aromático; também dispõem os pães da proposição sobre a mesa de ouro puro, e o castiçal de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde; porque nós temos guardado os preceitos do Senhor nosso Deus; mas vós o deixastes.
12 Gott is mitt uns un gayt fannich uns. Sei preeshtah mitt iahra blohs-hanna zayla si blohsa mitt em greeks-grish geyyich eich. Mennah funn Israel, doond nett fechta geyyich da Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, fa's zayld nett goot ausdrayya fa eich.”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes com as trombetas, para tocarem alarme contra vós. O filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não sereis bem sucedidos.
13 Nau da Jerobeam hott dayl funn sei greeks-gnechta hinna rumm kshikt so es diveil es Israel fannich Juda voah, voahra aw dayl hinnich eena.
13 Jeroboão, porém, armou uma emboscada, para dar sobre Judá pela retaguarda; de maneira que as suas tropas estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás.
14 Juda hott sich rumm gedrayt un si henn nau ksenna es si hinna un fanna am geyyich si kumma voahra. No henn si laut gebayda zumm Hah, un di preeshtah henn iahra blohs-hanna geblohsa.
14 Então os de Judá olharam para trás, e eis que tinham de pelejar por diante e pela retaguarda; então clamaram ao Senhor, e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 No henn di mennah funn Juda iahra greeks-grish gegrisha. Vi si gegrisha henn, hott Gott da Jerobeam un gans Israel kshlauwa fannich em Abia un Juda.
15 E os homens de Judá deram o brado de guerra; e sucedeu que, bradando eles, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Di Israeliddah sinn kshprunga fa vekk funn Juda, un Gott hott si in di hend funn Juda gedu.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus lhos entregou nas suas mãos.
17 Da Abia un sei mennah henn si vundahboah kshlauwa, so es fimf hunnaht dausend goodi mennah doht voahra.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; pois que caíram mortos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Di Kinnah-Israel voahra gedaymeedicht an selli zeit, un Juda is si ivvah-kumma veil si sich uf da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah, falossa henn.
18 Assim foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Da Abia is em Jerobeam nohch ganga un hott di shtett Beth-El, Jesana un Ephron funn eem gnumma mitt di shtetlen drumm rumm.
19 E Abias foi perseguindo Jeroboão, e tomou-lhe cidades: Betel e seus arrabaldes, Jesana e seus arrabaldes, e Efrom e seus arrabaldes.
20 Da Jerobeam is nimmi shteik vadda im Abia sei zeit, un da Hah hott een kshlauwa es eah kshtauva is.
20 Jeroboão não recobrou mais a sua força nos dias de Abias; e o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Avvah da Abia is shteik vadda. Eah hott fatzay veivah keiyaht, un hott zvay un zvansich boova un sechtzay mayt katt.
21 Abias, porém, se fortaleceu, e tomou para si catorze mulheres, e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Di anra sacha im Abia sei kaynich-reich, un vass eah gedu un ksawt hott, sinn ufkshrivva im shreives fumm brofayt Iddo.
22 O restante dos atos de Abias, os seus caminhos e as suas palavras, estão escritos no comentário do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.