2 Crônicas 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vo em Rehabeam sei kaynich-reich moll fesht ufksetzt voah un eah shteik voah, hott eah un gans Israel em Hah sei ksetz falossa.
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 Veil si nett shtandhaftich voahra mitt em Hah, is da Kaynich Sisak funn Egypta geyyich Jerusalem kumma fa greek macha. Dess voah im fimfda yoah fumm Kaynich Rehabeam sei reich.
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 Mitt zvelf hunnaht greeks-veyya, sechtzich dausend geils-mennah un feel greeks-gnechta funn Lybia, Sukk un Ethiopia es mitt eem kumma sinn funn Egypta,
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 hott eah di fashteikta shtett funn Juda ivvah-gnumma un is no ruff an Jerusalem kumma.
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 No is da brofayt Semaia zumm Rehabeam un di evvahshti funn Juda kumma es zammah fasammeld voahra in Jerusalem veil si sich kfeicht henn veyyich em Sisak, un eah hott ksawt zu eena, “Dess is vass da Hah sawkt, ‘Diah hend mich falossa, so nau faloss ich eich zumm Sisak sei hand.’”
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 Da kaynich un di evvahshta funn Israel henn sich no gedaymeedicht un henn ksawt, “Da Hah is gerecht.”
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 Vo da Hah ksenna hott es si sich gedaymeedicht henn, dann is dess vatt zumm Semaia kumma, “Siddah es si sich gedaymeedicht henn, dann zayl ich si nett umbringa, avvah ich gebb eena vennich hilf. Mei zann zayld nett ausgleaht sei uf Jerusalem deich da Sisak.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Avvah ich zayl si unnich da Sisak du, so es si lanna kenna vi's is fa gnechta sei zu kaynicha in anri lendah in blatz funn mei gnechta sei.”
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 Vo da Kaynich Sisak funn Egypta Jerusalem kfochta hott, hott eah awl's keshtlich sach vekk gedrawwa fumm Hah sei tempel un aw fumm kaynich-haus. Eah hott alles gnumma, even di goldicha shields es da Solomon gmacht katt hott.
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Da Kaynich Rehabeam hott no shields gmacht aus bronze un hott si gevva zu di hauptmennah es di doahra zumm kaynich-haus keet henn.
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 Vann-evvah es da kaynich im Hah sei tempel ganga is, dann sinn di heedah mitt eem ganga un henn di shields gedrawwa. Noch demm henn si di shields viddah zrikk in di heedah-shtubb gedu.
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Veil da Rehabeam sich gedaymeedicht hott, dann is em Hah sei zann vekk gedrayt funn eem, un eah hott een nett gans fadauva. Un's voahra aw alsnoch goodi sacha in Juda.
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 Da Kaynich Rehabeam hott sich viddah shteik gmacht in Jerusalem un voah kaynich datt. Eah voah ayna fatzich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa sivvatzay yoah. Sell voah di shtatt es da Hah gnumma hott aus awl di shtamma funn Israel fa sei Nohma nei du. Em Rehabeam sei maemm hott Naema kaysa un see voah en Ammoniddah.
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 Da Rehabeam hott evil gedu veil eah da Hah nett folshtendich ksucht hott mitt seim gans hatz.
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 Nau veyyich em Rehabeam sei reich un vass eah gedu hott fumm ohfang biss an's end, sinn si nett ufkshrivva in di shreives fumm brofayt Semaia un em brofayt Iddo, dee shreives es zu du henn mitt di nohch-kummashaft kshlechta? Es voah immah greek zvishich em Rehabeam un em Jerobeam.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Da Rehabeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in di shtatt fumm Dawfit. Un sei boo da Abia is no kaynich vadda in seim blatz.
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.