2 Crônicas 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Vo em Rehabeam sei kaynich-reich moll fesht ufksetzt voah un eah shteik voah, hott eah un gans Israel em Hah sei ksetz falossa.
1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.
2 Veil si nett shtandhaftich voahra mitt em Hah, is da Kaynich Sisak funn Egypta geyyich Jerusalem kumma fa greek macha. Dess voah im fimfda yoah fumm Kaynich Rehabeam sei reich.
2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém {porque eles tinham transgredido contra o Senhor}
3 Mitt zvelf hunnaht greeks-veyya, sechtzich dausend geils-mennah un feel greeks-gnechta funn Lybia, Sukk un Ethiopia es mitt eem kumma sinn funn Egypta,
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;
4 hott eah di fashteikta shtett funn Juda ivvah-gnumma un is no ruff an Jerusalem kumma.
4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
5 No is da brofayt Semaia zumm Rehabeam un di evvahshti funn Juda kumma es zammah fasammeld voahra in Jerusalem veil si sich kfeicht henn veyyich em Sisak, un eah hott ksawt zu eena, “Dess is vass da Hah sawkt, ‘Diah hend mich falossa, so nau faloss ich eich zumm Sisak sei hand.’”
5 Então Semaías, o profeta, foi ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 Da kaynich un di evvahshta funn Israel henn sich no gedaymeedicht un henn ksawt, “Da Hah is gerecht.”
6 Então se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Vo da Hah ksenna hott es si sich gedaymeedicht henn, dann is dess vatt zumm Semaia kumma, “Siddah es si sich gedaymeedicht henn, dann zayl ich si nett umbringa, avvah ich gebb eena vennich hilf. Mei zann zayld nett ausgleaht sei uf Jerusalem deich da Sisak.
7 Quando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.
8 Avvah ich zayl si unnich da Sisak du, so es si lanna kenna vi's is fa gnechta sei zu kaynicha in anri lendah in blatz funn mei gnechta sei.”
8 Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Vo da Kaynich Sisak funn Egypta Jerusalem kfochta hott, hott eah awl's keshtlich sach vekk gedrawwa fumm Hah sei tempel un aw fumm kaynich-haus. Eah hott alles gnumma, even di goldicha shields es da Solomon gmacht katt hott.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
10 Da Kaynich Rehabeam hott no shields gmacht aus bronze un hott si gevva zu di hauptmennah es di doahra zumm kaynich-haus keet henn.
10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Vann-evvah es da kaynich im Hah sei tempel ganga is, dann sinn di heedah mitt eem ganga un henn di shields gedrawwa. Noch demm henn si di shields viddah zrikk in di heedah-shtubb gedu.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Veil da Rehabeam sich gedaymeedicht hott, dann is em Hah sei zann vekk gedrayt funn eem, un eah hott een nett gans fadauva. Un's voahra aw alsnoch goodi sacha in Juda.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.
13 Da Kaynich Rehabeam hott sich viddah shteik gmacht in Jerusalem un voah kaynich datt. Eah voah ayna fatzich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa sivvatzay yoah. Sell voah di shtatt es da Hah gnumma hott aus awl di shtamma funn Israel fa sei Nohma nei du. Em Rehabeam sei maemm hott Naema kaysa un see voah en Ammoniddah.
13 Fortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
14 Da Rehabeam hott evil gedu veil eah da Hah nett folshtendich ksucht hott mitt seim gans hatz.
14 Ele fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Nau veyyich em Rehabeam sei reich un vass eah gedu hott fumm ohfang biss an's end, sinn si nett ufkshrivva in di shreives fumm brofayt Semaia un em brofayt Iddo, dee shreives es zu du henn mitt di nohch-kummashaft kshlechta? Es voah immah greek zvishich em Rehabeam un em Jerobeam.
15 Ora, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.
16 Da Rehabeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in di shtatt fumm Dawfit. Un sei boo da Abia is no kaynich vadda in seim blatz.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.