2 Crônicas 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vo em Rehabeam sei kaynich-reich moll fesht ufksetzt voah un eah shteik voah, hott eah un gans Israel em Hah sei ksetz falossa.
1 Logo que Roboão firmou o seu poder como rei de Judá, ele e todo o seu povo deixaram de obedecer à Lei de Deus, o Senhor .
2 Veil si nett shtandhaftich voahra mitt em Hah, is da Kaynich Sisak funn Egypta geyyich Jerusalem kumma fa greek macha. Dess voah im fimfda yoah fumm Kaynich Rehabeam sei reich.
2 Eles foram infiéis a Deus, e por isso no quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
3 Mitt zvelf hunnaht greeks-veyya, sechtzich dausend geils-mennah un feel greeks-gnechta funn Lybia, Sukk un Ethiopia es mitt eem kumma sinn funn Egypta,
3 Ele tinha mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército enorme de líbios, suquitas e etíopes; eram tantos, que não podiam ser contados.
4 hott eah di fashteikta shtett funn Juda ivvah-gnumma un is no ruff an Jerusalem kumma.
4 Sisaque conquistou as cidades-fortaleza de Judá e marchou contra Jerusalém.
5 No is da brofayt Semaia zumm Rehabeam un di evvahshti funn Juda kumma es zammah fasammeld voahra in Jerusalem veil si sich kfeicht henn veyyich em Sisak, un eah hott ksawt zu eena, “Dess is vass da Hah sawkt, ‘Diah hend mich falossa, so nau faloss ich eich zumm Sisak sei hand.’”
5 Aí o profeta Semaías foi falar com Roboão e com as altas autoridades do país, que se haviam ajuntado em Jerusalém, fugindo de Sisaque. Semaías disse: — Esta é a mensagem de Deus, o
6 Da kaynich un di evvahshta funn Israel henn sich no gedaymeedicht un henn ksawt, “Da Hah is gerecht.”
6 Então o rei e as autoridades confessaram o seu pecado e disseram: — O
7 Vo da Hah ksenna hott es si sich gedaymeedicht henn, dann is dess vatt zumm Semaia kumma, “Siddah es si sich gedaymeedicht henn, dann zayl ich si nett umbringa, avvah ich gebb eena vennich hilf. Mei zann zayld nett ausgleaht sei uf Jerusalem deich da Sisak.
7 Quando o Senhor viu que eles se haviam arrependido, disse a Semaías: — Eles se arrependeram, e por isso não vou destruí-los. Daqui a pouco vou salvá-los. Eu não vou usar Sisaque para descarregar a minha
8 Avvah ich zayl si unnich da Sisak du, so es si lanna kenna vi's is fa gnechta sei zu kaynicha in anri lendah in blatz funn mei gnechta sei.”
8 Mas vou deixar que Sisaque os domine a fim de que eles vejam qual é a diferença entre servir a mim e servir reis estrangeiros.
9 Vo da Kaynich Sisak funn Egypta Jerusalem kfochta hott, hott eah awl's keshtlich sach vekk gedrawwa fumm Hah sei tempel un aw fumm kaynich-haus. Eah hott alles gnumma, even di goldicha shields es da Solomon gmacht katt hott.
9 Então o rei Sisaque atacou Jerusalém e a tomou; levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Da Kaynich Rehabeam hott no shields gmacht aus bronze un hott si gevva zu di hauptmennah es di doahra zumm kaynich-haus keet henn.
10 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
11 Vann-evvah es da kaynich im Hah sei tempel ganga is, dann sinn di heedah mitt eem ganga un henn di shields gedrawwa. Noch demm henn si di shields viddah zrikk in di heedah-shtubb gedu.
11 Todas as vezes que o rei ia ao Templo, os guardas pegavam e carregavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
12 Veil da Rehabeam sich gedaymeedicht hott, dann is em Hah sei zann vekk gedrayt funn eem, un eah hott een nett gans fadauva. Un's voahra aw alsnoch goodi sacha in Juda.
12 Assim Deus acalmou a sua ira e não destruiu Roboão, pois Roboão se arrependeu. E além disso havia gente boa na terra de Judá.
13 Da Kaynich Rehabeam hott sich viddah shteik gmacht in Jerusalem un voah kaynich datt. Eah voah ayna fatzich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa sivvatzay yoah. Sell voah di shtatt es da Hah gnumma hott aus awl di shtamma funn Israel fa sei Nohma nei du. Em Rehabeam sei maemm hott Naema kaysa un see voah en Ammoniddah.
13 O rei Roboão foi ficando cada vez mais forte e continuou a reinar em Jerusalém. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei. E governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as tribos da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão era Naama, do país de Amom.
14 Da Rehabeam hott evil gedu veil eah da Hah nett folshtendich ksucht hott mitt seim gans hatz.
14 Roboão fez o que era errado, pois não procurou com todo o coração conhecer a vontade de Deus, o Senhor .
15 Nau veyyich em Rehabeam sei reich un vass eah gedu hott fumm ohfang biss an's end, sinn si nett ufkshrivva in di shreives fumm brofayt Semaia un em brofayt Iddo, dee shreives es zu du henn mitt di nohch-kummashaft kshlechta? Es voah immah greek zvishich em Rehabeam un em Jerobeam.
15 Todas as outras coisas que Roboão fez, do princípio até o fim do seu reinado, estão escritas na História do Profeta Semaías e na História do Profeta Ido , conforme está registrado na lista dos antepassados de Roboão. Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
16 Da Rehabeam hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in di shtatt fumm Dawfit. Un sei boo da Abia is no kaynich vadda in seim blatz.
16 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.