1 Samuel 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Vo da Samuel moll ald vadda is hott eah sei boova eiksetzt fa richtah sei ivvah Israel.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 Da nohma funn seim eahsht-geboahranah voah Joel un da nohma fumm zvedda voah Abia. Si henn gricht in Beer-Seba.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 Avvah sei boova sinn nett in seim vayk gloffa. Si voahra nett eahlich, henn geld gnumma hinna rumm fa sich selvaht un henn aw nett eahlich gricht.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 No sinn awl di eldishti funn Israel zammah kumma zumm Samuel an Rama,
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 un si henn ksawt zu eem, “Gukk moll, du bisht ald un dei boova lawfa nett in deim vayk. Nau setz en kaynich ivvah uns fa uns richta vi awl di heida henn.”
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Avvah's hott em Samuel nett kfalla vo si ksawt henn, “Gebb uns en kaynich fa uns richta.” No hott da Samuel da Hah ohgebayda.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 Un da Hah hott ksawt zumm Samuel, “Heich ab vass di leit am sawwa sinn zu diah. Si henn nett dich nunnah gedrayt, avvah si henn mich nunnah gedrayt funn kaynich sei ivvah si.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 Grawt vi si gedu henn fumm dawk es ich si ruff aus Egypta gebrocht habb biss deah dawk; so henn si mich falossa un henn anri gettah gedeend, un nau doon si dess aw zu diah.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 Nau heich si ab, avvah du solsht si oahrich vanna un si vissa lossa vass da kaynich du zayld zu eena es ivvah si roold.”
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 No hott da Samuel awl di vadda fumm Hah ksawt zu di leit es am frohwa voahra fa en kaynich.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 Eah hott ksawt, “Dess is vass da kaynich es ivvah eich is du zayld: eah nemd eiyah boova un macht si shaffa mitt sei veyya un geil, un macht si fannich sei veyya heah shpringa.
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 Eah zayld dayl eisetza fa greeks-hauptmennah sei funn en dausend un funn fuftzich, dayl fa sei bloowes un eahndes du un anri fa sei greeks-ksha macha un aw sach macha fa sei veyya.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 Eah zayld eiyah mayt nemma un si macha kocha un bakka un goot-shmakkich ayl macha fa een.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Eah zayld eiyah beshti feldah un vei-goahra un ayl-goahra nemma un si zu sei gnechta gevva.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 Eah zayld en zeyyadel funn eiyah sohma un vei-goahra nemma un si zu sei ivvah-saynah un gnechta gevva.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 Eah zayld eiyah gnechta un mawda, un eiyah beshti yungi mennah un eiyah aysla nemma un si macha shaffa fa een.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 Eah zayld en zeyyadel funn eiyah fee nemma un diah selvaht zaylet sei gnechta vadda.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 Vann selli zeit moll kumd zaylet diah naus roofa un glawwa veyyich demm kaynich es diah eiksetzt hend, avvah da Hah zayld eich nett abheicha.”
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 Avvah di leit henn's nett gedu fa da Samuel abheicha un henn ksawt, “Nay, miah vella en kaynich ivvah uns.
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 No zayla miah sei vi awl di heida, un unsah kaynich kann uns richta un uns foah gay im greek un fechta fa uns.”
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 Vo da Samuel keaht hott vass di leit ksawt henn, hott eah's alles ksawt zumm Hah.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 Da Hah hott no ksawt, “Heich si ab un gebb eena en kaynich.” No hott da Samuel ksawt zu di mennah funn Israel, “Gaynd, alli-ebbah soll zrikk an sei shtatt gay.”
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.