1 Samuel 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Vo da Samuel moll ald vadda is hott eah sei boova eiksetzt fa richtah sei ivvah Israel.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Da nohma funn seim eahsht-geboahranah voah Joel un da nohma fumm zvedda voah Abia. Si henn gricht in Beer-Seba.
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Avvah sei boova sinn nett in seim vayk gloffa. Si voahra nett eahlich, henn geld gnumma hinna rumm fa sich selvaht un henn aw nett eahlich gricht.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
4 No sinn awl di eldishti funn Israel zammah kumma zumm Samuel an Rama,
4 Então, todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 un si henn ksawt zu eem, “Gukk moll, du bisht ald un dei boova lawfa nett in deim vayk. Nau setz en kaynich ivvah uns fa uns richta vi awl di heida henn.”
5 e disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Avvah's hott em Samuel nett kfalla vo si ksawt henn, “Gebb uns en kaynich fa uns richta.” No hott da Samuel da Hah ohgebayda.
6 Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor .
7 Un da Hah hott ksawt zumm Samuel, “Heich ab vass di leit am sawwa sinn zu diah. Si henn nett dich nunnah gedrayt, avvah si henn mich nunnah gedrayt funn kaynich sei ivvah si.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele.
8 Grawt vi si gedu henn fumm dawk es ich si ruff aus Egypta gebrocht habb biss deah dawk; so henn si mich falossa un henn anri gettah gedeend, un nau doon si dess aw zu diah.
8 Conforme todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também te fez a ti.
9 Nau heich si ab, avvah du solsht si oahrich vanna un si vissa lossa vass da kaynich du zayld zu eena es ivvah si roold.”
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhe solenemente e declara-lhe qual será o costume do rei que houver de reinar sobre ele.
10 No hott da Samuel awl di vadda fumm Hah ksawt zu di leit es am frohwa voahra fa en kaynich.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Eah hott ksawt, “Dess is vass da kaynich es ivvah eich is du zayld: eah nemd eiyah boova un macht si shaffa mitt sei veyya un geil, un macht si fannich sei veyya heah shpringa.
11 e disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará para os seus carros e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros;
12 Eah zayld dayl eisetza fa greeks-hauptmennah sei funn en dausend un funn fuftzich, dayl fa sei bloowes un eahndes du un anri fa sei greeks-ksha macha un aw sach macha fa sei veyya.
12 e os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Eah zayld eiyah mayt nemma un si macha kocha un bakka un goot-shmakkich ayl macha fa een.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Eah zayld eiyah beshti feldah un vei-goahra un ayl-goahra nemma un si zu sei gnechta gevva.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e os dará aos seus criados.
15 Eah zayld en zeyyadel funn eiyah sohma un vei-goahra nemma un si zu sei ivvah-saynah un gnechta gevva.
15 E as vossas sementes e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
16 Eah zayld eiyah gnechta un mawda, un eiyah beshti yungi mennah un eiyah aysla nemma un si macha shaffa fa een.
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos tomará e os empregará no seu trabalho.
17 Eah zayld en zeyyadel funn eiyah fee nemma un diah selvaht zaylet sei gnechta vadda.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
18 Vann selli zeit moll kumd zaylet diah naus roofa un glawwa veyyich demm kaynich es diah eiksetzt hend, avvah da Hah zayld eich nett abheicha.”
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Avvah di leit henn's nett gedu fa da Samuel abheicha un henn ksawt, “Nay, miah vella en kaynich ivvah uns.
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 No zayla miah sei vi awl di heida, un unsah kaynich kann uns richta un uns foah gay im greek un fechta fa uns.”
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Vo da Samuel keaht hott vass di leit ksawt henn, hott eah's alles ksawt zumm Hah.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor .
22 Da Hah hott no ksawt, “Heich si ab un gebb eena en kaynich.” No hott da Samuel ksawt zu di mennah funn Israel, “Gaynd, alli-ebbah soll zrikk an sei shtatt gay.”
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, constitui-lhes rei. Então, Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.