1 Samuel 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vo da Samuel moll ald vadda is hott eah sei boova eiksetzt fa richtah sei ivvah Israel.
1 E sucedeu que, quando Samuel ficou velho, ele fez dos seus filhos juízes sobre Israel.
2 Da nohma funn seim eahsht-geboahranah voah Joel un da nohma fumm zvedda voah Abia. Si henn gricht in Beer-Seba.
2 Ora, o nome do seu primogênito era Joel; e o nome do seu segundo, Abias; eles eram juízes em Berseba.
3 Avvah sei boova sinn nett in seim vayk gloffa. Si voahra nett eahlich, henn geld gnumma hinna rumm fa sich selvaht un henn aw nett eahlich gricht.
3 E os seus filhos não andaram nos seus caminhos, mas se desviaram atrás da ganância, e receberam subornos, e perverteram o juízo.
4 No sinn awl di eldishti funn Israel zammah kumma zumm Samuel an Rama,
4 Então, todos os anciãos de Israel se reuniram, e vieram a Samuel até Ramá,
5 un si henn ksawt zu eem, “Gukk moll, du bisht ald un dei boova lawfa nett in deim vayk. Nau setz en kaynich ivvah uns fa uns richta vi awl di heida henn.”
5 e lhe disseram: Eis que és velho e os teus filhos não andam nos teus caminhos; agora, prepara-nos um rei para nos julgar, como todas as nações.
6 Avvah's hott em Samuel nett kfalla vo si ksawt henn, “Gebb uns en kaynich fa uns richta.” No hott da Samuel da Hah ohgebayda.
6 Mas aquilo desagradou Samuel, quando eles disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. E Samuel orou ao SENHOR.
7 Un da Hah hott ksawt zumm Samuel, “Heich ab vass di leit am sawwa sinn zu diah. Si henn nett dich nunnah gedrayt, avvah si henn mich nunnah gedrayt funn kaynich sei ivvah si.
7 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta à voz do povo em tudo o que te dizem; pois não rejeitaram a ti, mas rejeitaram a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Grawt vi si gedu henn fumm dawk es ich si ruff aus Egypta gebrocht habb biss deah dawk; so henn si mich falossa un henn anri gettah gedeend, un nau doon si dess aw zu diah.
8 De acordo com todas as obras que eles fizeram desde o dia que os tirei do Egito até este dia, com as quais eles abandonaram e serviram a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 Nau heich si ab, avvah du solsht si oahrich vanna un si vissa lossa vass da kaynich du zayld zu eena es ivvah si roold.”
9 Agora, portanto, atenta à sua voz; todavia, mesmo assim, protesta solenemente diante deles, e mostra-lhes a conduta do rei que reinará sobre eles.
10 No hott da Samuel awl di vadda fumm Hah ksawt zu di leit es am frohwa voahra fa en kaynich.
10 E Samuel disse todas as palavras do SENHOR ao povo que lhe pedia um rei.
11 Eah hott ksawt, “Dess is vass da kaynich es ivvah eich is du zayld: eah nemd eiyah boova un macht si shaffa mitt sei veyya un geil, un macht si fannich sei veyya heah shpringa.
11 E ele disse: Esta será a conduta do rei que reinará sobre vós: Ele tomará os vossos filhos, e os indicará para si mesmo, para as suas carruagens, e para serem os seus cavaleiros; e alguns correrão adiante das suas carruagens.
12 Eah zayld dayl eisetza fa greeks-hauptmennah sei funn en dausend un funn fuftzich, dayl fa sei bloowes un eahndes du un anri fa sei greeks-ksha macha un aw sach macha fa sei veyya.
12 E ele indicará para si mesmo capitães sobre milhares, e capitães sobre cinquenta; e os porá para cultivar o seu solo, e ceifar a sua colheita, e para fazer os seus instrumentos de guerra, e instrumentos das suas carruagens.
13 Eah zayld eiyah mayt nemma un si macha kocha un bakka un goot-shmakkich ayl macha fa een.
13 E ele tomará as vossas filhas para serem confeiteiras, e para serem cozinheiras, e para serem padeiras.
14 Eah zayld eiyah beshti feldah un vei-goahra un ayl-goahra nemma un si zu sei gnechta gevva.
14 E ele tomará os vossos campos, e os vossos vinhedos, e os vossos olivais, até o melhor deles, e os dará aos seus servos.
15 Eah zayld en zeyyadel funn eiyah sohma un vei-goahra nemma un si zu sei ivvah-saynah un gnechta gevva.
15 E ele tomará o dízimo da vossa semente, e dos vossos vinhedos, e o dará aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Eah zayld eiyah gnechta un mawda, un eiyah beshti yungi mennah un eiyah aysla nemma un si macha shaffa fa een.
16 E ele tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos, e os porá ao seu trabalho.
17 Eah zayld en zeyyadel funn eiyah fee nemma un diah selvaht zaylet sei gnechta vadda.
17 Ele tomará o dízimo das vossas ovelhas; e vós sereis seus servos.
18 Vann selli zeit moll kumd zaylet diah naus roofa un glawwa veyyich demm kaynich es diah eiksetzt hend, avvah da Hah zayld eich nett abheicha.”
18 E, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei o qual escolhestes para vós; e o SENHOR não vos ouvirá naquele dia.
19 Avvah di leit henn's nett gedu fa da Samuel abheicha un henn ksawt, “Nay, miah vella en kaynich ivvah uns.
19 Todavia, o povo se recusava a obedecer a voz de Samuel; e dizia: Não, mas teremos um rei sobre nós;
20 No zayla miah sei vi awl di heida, un unsah kaynich kann uns richta un uns foah gay im greek un fechta fa uns.”
20 para que nós também possamos ser como todas as nações; e para que o nosso rei possa nos julgar, e sair adiante de nós, e lutar nas nossas batalhas.
21 Vo da Samuel keaht hott vass di leit ksawt henn, hott eah's alles ksawt zumm Hah.
21 E Samuel ouviu todas as palavras do povo, e ele as relatou aos ouvidos do SENHOR.
22 Da Hah hott no ksawt, “Heich si ab un gebb eena en kaynich.” No hott da Samuel ksawt zu di mennah funn Israel, “Gaynd, alli-ebbah soll zrikk an sei shtatt gay.”
22 E o SENHOR disse a Samuel: Atenta para a voz deles, e prepara-lhes um rei. E Samuel disse aos homens de Israel: Ide vós, cada qual, à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.