1 Samuel 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Nau's voah en mann funn Ramathaim-Zophim in di hivla funn Ephraim es Elkana kaysa hott. Eah voah en Ephraimiddah. Eah voah em Jeroham sei boo, un da Jeroham voah em Elihu sei boo, un da Elihu voah em Thohu sei boo, un da Thohu voah em Zuph sei boo.
1 Houve um homem de Ramataim-Zofim, da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efraimita.
2 Da Elkana hott zvay veivah katt. Ayni hott Hannah kaysa un di annah hott Peninnah kaysa. Di Peninnah hott kinnah katt avvah di Hannah hott kenni katt.
2 Elcana tinha duas mulheres: uma se chamava Ana, e a outra se chamava Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não tinha.
3 Nau deah mann is alli yoah funn sei aykni shtatt nuff an Silo ganga fa bayda un opfahra macha zumm Awlmechticha Hah. Em Eli sei zvay boova, da Hophni un da Pinehas, voahra preeshtah fumm Hah an Silo.
3 Todos os anos esse homem ia da sua cidade para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos, em Siló, onde Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor .
4 Un vann da dawk als kumma is es da Elkana gopfaht hott, hott eah en shtikk gevva zu di Peninnah un zu awl iahra boova un mayt.
4 No dia em que Elcana oferecia o seu sacrifício, ele dava porções deste a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos e filhas.
5 Avvah zu di Hannah hott eah zvay shtikkah gevva veil eah see leeb katt hott. Avvah da Hah hott di Hannah iahra muddahs-leib zu kshlossa.
5 A Ana, porém, dava uma porção dobrada, porque ele a amava, mesmo que o Senhor a tivesse deixado estéril.
6 Un di Peninnah hott see oahrich gretzt fa see zannich macha, veil da Hah di Hannah iahra muddahs-leib zu gmacht katt hott.
6 Penina, sua rival, a provocava excessivamente para a irritar, porque o Senhor a tinha deixado sem filhos.
7 Un so is es ganga yoah noch yoah. Alli-mohl es di Hannah nuff an's haus fumm Hah ganga is, hott di Peninnah see geblohkt biss see keild hott un's nett gedu hott fa essa.
7 Isso acontecia ano após ano. Todas as vezes que Ana ia à Casa do Senhor , a outra a irritava. Por isso Ana se punha a chorar e não comia nada.
8 No hott da Elkana, iahra mann, ksawt zu iahra, “Hannah, favass heilsht du? Favass dusht du nett essa? Favass is dei hatz so bedreebt? Mayn ich nett may zu diah es zeyya boova?”
8 Então Elcana, seu marido, lhe disse: — Ana, por que você está chorando? E por que não quer comer? E por que está tão triste? Será que eu não sou melhor para você do que dez filhos?
9 No vo si faddich voahra essa un drinka in Silo is di Hannah ufkshtanna. Nau da preeshtah Eli voah am uf en shtool hokka beim doah-poshta fumm Hah sei tempel.
9 Certa vez após terem comido e bebido em Siló, Ana se levantou, quando o sacerdote Eli estava sentado na sua cadeira, junto a um pilar do templo do Senhor .
10 Un mitt en bedreebt hatz hott di Hannah oahrich keild un gebayda zumm Hah.
10 E Ana, com amargura de alma, orou ao Senhor e chorou muito.
11 See hott fashprocha un hott ksawt, “Oh Almechtichah Hah, vann du yusht uf dei mawt iahra dreebsawl guksht, un mich in meind haldsht, un dei mawt nett fagesht, avvah gebsht dei mawt en boo, dann gebb ich een zumm Hah awl sei layva lang, un's soll nee kenn shayf-messah gyoost sei uf seim kobb.”
11 Ela fez um voto, dizendo: —
12 Un vo see ohkalda hott bayda fannich em Hah, hott da Eli iahra maul gvatsht.
12 Ana continuava a orar diante do Senhor , e o sacerdote Eli começou a observar o movimento dos lábios dela,
13 Di Hannah voah am bayda in iahra hatz. Yusht iahra leftz henn gmooft, avvah iahra shtimm voah nett keaht. So hott da Eli gmaynd see is ksoffa.
13 porque Ana só falava em seu coração. Os seus lábios se moviam, porém não se ouvia voz nenhuma. Por isso Eli pensou que ela estava embriagada
14 No hott da Eli ksawt zu iahra, “Vee lang zaylsht du ksoffa sei? Du dei vei vekk funn diah.”
14 e lhe disse: — Até quando você vai ficar embriagada? Trate de ficar longe do vinho!
15 Avvah di Hannah hott andvat gevvah un hott ksawt, “Nay, mei hah, ich binn en fraw es oahrich bedreebt is in meim geisht. Ich habb kenn vei adda shteik drinkes gedrunka, avvah ich habb mei sayl ausgleaht fannich em Hah.
15 Porém Ana respondeu: — Não, meu senhor! Eu sou uma mulher angustiada de espírito. Não bebi vinho nem bebida forte. Apenas estava derramando a minha alma diante do
16 Nemm dei mawt nett fa en gottlohsi fraw sei, avvah ich habb kshvetzt aus mei grohsi bekimmahnis un dreebsawl.”
16 Não pense que esta sua serva é ímpia. Eu estava orando assim até agora porque é grande a minha ansiedade e a minha aflição.
17 No hott da Eli andvat gevvah un hott ksawt, “Gay in fridda, da Gott funn Israel vatt diah gevva vass du kfrohkt hosht funn eem.”
17 Então Eli disse: — Vá em paz, e que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu.
18 Si hott ksawt, “Loss dei mawt gnawt finna in dei awwa.” No is di fraw uf iahra vayk ganga, hott gessa un iahra ksicht voah nimmi bedreebt.
18 Ana respondeu: — Que eu possa encontrar favor aos seus olhos. Então ela seguiu o seu caminho, comeu alguma coisa, e o seu semblante já não era triste.
19 Da neksht meiya sinn si free uf kshtanna, henn gedeend fannich em Hah un sinn no viddah zrikk ganga zu iahra haus an Rama. Da Elkana hott no kshlohfa mitt sei fraw di Hannah un da Hah hott an see gedenkt.
19 Eles se levantaram de madrugada e adoraram diante do Senhor . Depois, voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com Ana, sua mulher, e o Senhor se lembrou dela.
20 Un's is zu kumma, noch demm es di Hannah uf em family vayk voah hott see en glennah boo katt. See hott een Samuel kaysa un hott ksawt, “Veil ich da Hah kfrohkt habb fa een.”
20 Ana ficou grávida e, passado o devido tempo, teve um filho, a quem deu o nome de Samuel, pois dizia: — Do
21 No is da mann Elkana un sei gansi haus-halding nuff ganga fa sei yeahlich opfah opfahra un sei fashprechnis ausdrawwa.
21 Elcana, seu marido, foi com toda a sua casa para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e para cumprir o seu voto.
22 Avvah di Hannah is nett ganga. See hott ksawt zu iahra mann, “Noch demm es es kind ab gegvaynd is nemm ich een un bring een fannich da Hah, so es eah immah datt bleibt.”
22 Ana, porém, não foi. Ela disse a seu marido: — Quando o menino for desmamado, eu o levarei para ser apresentado ao
23 Iahra mann da Elkana hott ksawt zu iahra, “Du vass du maynsht es besht is. Bleib do biss eah ab gegvaynd is; yusht so es da Hah sei vatt halda dutt.” So is di fraw dihaym geblivva un hott iahra boo brusht-kfeedaht biss eah ab gegvaynd voah.
23 Elcana, seu marido, respondeu: — Faça o que achar melhor. Fique aqui até desmamá-lo. E que o Assim, Ana ficou em casa e amamentou o filho, até que o desmamou.
24 Nau noch demm es see een ab gegvaynd katt hott, hott see een mitt sich gnumma, mitt drei bulla, shiah en bushel mayl un en boddel vei. See hott een zumm Hah sei haus gebrocht in Silo, even vo eah noch gans yung voah.
24 Depois de o ter desmamado, ela o levou consigo, com um novilho de três anos, uma medida de farinha e um odre de vinho, e o apresentou à Casa do Senhor , em Siló. O menino ainda era muito pequeno.
25 No henn si en bull kshlachta un henn's kind zumm Eli gebrocht.
25 Depois de terem sacrificado o novilho, levaram o menino a Eli.
26 See hott ksawt zu eem, “Oh mei hah, so voah es dei sayl laybt, ich binn di fraw es do bei diah kshtanna hott am bayda zumm Hah.
26 E Ana disse: — Ah! Meu senhor, tão certo como você vive, eu sou aquela mulher que esteve aqui ao seu lado, orando ao
27 Ich habb gebayda fa deah boo, un da Hah hott miah gevva vass ich een kfrohkt habb difoah.
27 Era por este menino que eu orava, e o Senhor Deus me concedeu o pedido que eu fiz.
28 Fasell gebb ich een zumm Hah. So lang es eah laybt is eah zumm Hah gevva.” Un si henn da Hah ohgebayda datt.
28 Por isso também o entrego ao Senhor . Por todos os dias que viver, será dedicado ao Senhor . E ali eles adoraram o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.