1 Crônicas 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dess voahra di nayma fumm Israel sei boova: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isachar, Sebulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad un Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Em Juda sei boova voahra da Ger, da Onan un da Sela. Dee drei voahra geboahra zu eem bei en Kanaaniddah fraw es em Sua sei maydel voah. Da Ger, em Juda sei eahsht-geboahranah voah gottlohs fannich em Hah, so hott da Hah een umgebrocht.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Di Thamar, em Juda sei shviah-dochtah, hott da Perez un da Serah katt bei eem. Alles zammah hott da Juda fimf boova katt.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Em Perez sei boova voahra da Hezron un da Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Di nayma fumm Serah sei boova voahra: Simri, Ethan, Heman, Chalkol un Dara—fimfa alles zammah.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Em Charmi sei boo voah da Achan, deah es Israel druvvel gmacht hott bei fabodda shtoft nemma.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Em Ethan sei boo voah da Asaria.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Em Hezron sei boova voahra da Jerahmeel, da Ram un da Chalubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Em Ram sei boo voah da Amminadab, un em Amminadab sei boo voah da Nahesson, deah es da evvahsht voah funn di leit funn Juda.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Em Nahesson sei boo voah da Salma, un em Salma sei boo voah da Boas.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Em Boas sei boo voah da Obed, un em Obed sei boo voah da Jesse.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Em Jesse sei eahsht-geboahranah voah da Eliab; da zvett voah da Abinadab; da dritt voah da Simea;
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 da fiaht voah da Nathanael; da fimft voah da Raddai;
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 da sext voah da Ozem un da sivvet voah da Dawfit.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Dee boova iahra shveshtahra voahra di Zeruia un di Abigail. Di Zeruia iahra drei boova voahra da Abisai, da Joab un da Asahel.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Di Abigail iahra boo voah da Amasa, un sei daett voah da Jether, en Ismaeliddah.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Da Kaleb, em Hezron sei boo, hott kinnah katt bei sei fraw di Asuba, un bei di Jerigoth. Dess sinn di nayma funn di Asuba iahra kinnah: Jeser, Sobab un Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Vo di Asuba kshtauva is, hott da Kaleb di Ephrath keiyaht, un eah hott da Hur katt bei iahra.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Da Hur voah em Uri sei daett, un da Uri voah em Bezaleel sei datt.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Shpaydah hott da Hezron kshlohfa mitt em Machir sei maydel. Eah hott see keiyaht katt vo eah sechtzich yoah ald voah. See hott eem da Segub geboahra. Da Machir voah da faddah fumm Gilead.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Em Segub sei boo voah da Jair es ivvah drei un zvansich shtett voah in Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Avvah da Gessur un da Aram henn di shtatt Jair ivvah-gnumma, un aw Kenath mitt sechtzich anri shtetlen drumm rumm. Dee voahra awl funn di nohch-kummashaft fumm Machir, es da faddah fumm Gilead voah.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Noch demm es da Hezron kshtauva voah in Kaleb-Ephratha, hott em Hezron sei fraw, di Abia, em Hezron sei kind da Assur katt. Da Assur voah da faddah funn Thekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Dess sinn di kinnah fumm Jerahmeel, em Hezron sei eahsht-geboahranah: Iahra nayma voahra Ram, da eahsht-geboahra, Buna, Oren, Ozem un Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Da Jerahmeel hott noch en fraw katt. Iahra nohma voah Atara, un see voah em Onam sei maemm.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Em Jerahmeel sei eahshtah boo, da Ram, hott dee kinnah katt: da Maag, da Jamin un da Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Em Onam sei boova voahra da Sammai un da Jada. Em Sammai sei boova voahra da Nadab un da Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Em Abisur sei fraw voah di Abihail, un eah hott da Achban un da Molid katt bei iahra.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Em Nadab sei boova voahra da Seled un da Appaim. Da Seled is kshtauva unni kinnah.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Em Appaim sei boo voah da Jesei, un sei boo voah da Sesan. Em Sesan sei boo voah da Ahelai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Em Sammai sei broodah da Jadas voah da daett fumm Jether un em Jonathan. Da Jether is kshtauva unni kinnah.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Em Jonathan sei boova voahra da Peleth un da Sasa. Sell sinn fumm Jerahmeel sei nohch-kummashaft.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Da Sesan hott kenn boova katt, yusht mayt. Eah hott en Egyptah gnecht katt es Jarha kaysa hott.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Da Sesan hott sei maydel zu seim gnecht da Jarha gevva fa see heiyahra. See hott da Atthai katt bei eem.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Em Atthai sei boo voah da Nathan, un em Nathan sei boo voah da Sabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Em Sabad sei boo voah da Ephlal, un em Ephlal sei boo voah da Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Em Obed sei boo voah da Jehu, un em Jehu sei boo voah da Asaria.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Em Asaria sei boo voah da Helez, un em Helez sei boo voah da Eleasa.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Em Eleasa sei boo voah da Sisemai, un em Sisemai sei boo voah da Sallum.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Em Sallum sei boo voah da Jekamia, un em Jekamia sei boo voah da Elisama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Da Kaleb voah em Jerahmeel sei broodah. Em Kaleb sei eahshtah boo voah da Mesa, un eah voah da faddah fumm Siph. Sei zveddah boo voah da Maresa, un eah voah da faddah fumm Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Di nayma fumm Hebron sei kinnah voahra: Korah, Thappuah, Rekem un Sama.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Em Sama sei boo voah da Raham, un em Raham sei boo voah da Jorkeam. Em Rekem sei boo voah da Sammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Em Sammai sei boo voah da Maon, un em Maon sei boo voah da Beth-Zur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Em Kaleb sei nayva-fraw, di Epha, voah di maemm zumm Haran, Moza un em Gases. Da Haran voah em Gases sei daett.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Di nayma fumm Jahdai sei kinnah voahra: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha un Saaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Em Kaleb sei nayva-fraw, di Maacha, voah di maemm zumm Seber un em Thirhena.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Dee voahra aw geboahra zu iahra: da Saaph es da daett voah fumm Madmanna, da Seva es da daett voah zumm Machbena un em Gibea. Em Kaleb sei maydel voah di Achsa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Dee voahra awl em Kaleb sei nohch-kummashaft.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Sei boo da Salma voah da faddah fumm Bethlehem, un sei boo da Hareph voah da faddah fumm Bethgader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Da Sobal voah da faddah fumm Kiriath-Jearim un sei nohch-kummashaft voahra da Haroe, dihelft funn di Manahthiddah,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 un di freindshafta funn Kiriath-Jearim—di Jethriddah, di Puthiddah, di Sumathiddah un di Misraiddah. Funn dee sinn di Zorathiddah un di Esthaoliddah kumma.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Di nohch-kummashaft fumm Salma voahra: Bethlehem, di Netophathiddah, Atharoth Beth Joab, dihelft funn di Manahthiddah, di Zoraiddah,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 un di freindshaft funn di shreivah es an Jabez gvoond henn—di Thireathiddah, di Simeathiddah un di Suchathiddah. Dess sinn di Keniddah es fumm Hamath kumma sinn. Eah voah da faddah fumm haus fumm Rechab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.