1 Crônicas 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dess voahra di nayma fumm Israel sei boova: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isachar, Sebulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad un Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Em Juda sei boova voahra da Ger, da Onan un da Sela. Dee drei voahra geboahra zu eem bei en Kanaaniddah fraw es em Sua sei maydel voah. Da Ger, em Juda sei eahsht-geboahranah voah gottlohs fannich em Hah, so hott da Hah een umgebrocht.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Di Thamar, em Juda sei shviah-dochtah, hott da Perez un da Serah katt bei eem. Alles zammah hott da Juda fimf boova katt.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Em Perez sei boova voahra da Hezron un da Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Di nayma fumm Serah sei boova voahra: Simri, Ethan, Heman, Chalkol un Dara—fimfa alles zammah.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Em Charmi sei boo voah da Achan, deah es Israel druvvel gmacht hott bei fabodda shtoft nemma.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Em Ethan sei boo voah da Asaria.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Em Hezron sei boova voahra da Jerahmeel, da Ram un da Chalubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Em Ram sei boo voah da Amminadab, un em Amminadab sei boo voah da Nahesson, deah es da evvahsht voah funn di leit funn Juda.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Em Nahesson sei boo voah da Salma, un em Salma sei boo voah da Boas.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Em Boas sei boo voah da Obed, un em Obed sei boo voah da Jesse.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Em Jesse sei eahsht-geboahranah voah da Eliab; da zvett voah da Abinadab; da dritt voah da Simea;
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 da fiaht voah da Nathanael; da fimft voah da Raddai;
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 da sext voah da Ozem un da sivvet voah da Dawfit.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Dee boova iahra shveshtahra voahra di Zeruia un di Abigail. Di Zeruia iahra drei boova voahra da Abisai, da Joab un da Asahel.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Di Abigail iahra boo voah da Amasa, un sei daett voah da Jether, en Ismaeliddah.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Da Kaleb, em Hezron sei boo, hott kinnah katt bei sei fraw di Asuba, un bei di Jerigoth. Dess sinn di nayma funn di Asuba iahra kinnah: Jeser, Sobab un Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Vo di Asuba kshtauva is, hott da Kaleb di Ephrath keiyaht, un eah hott da Hur katt bei iahra.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Da Hur voah em Uri sei daett, un da Uri voah em Bezaleel sei datt.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Shpaydah hott da Hezron kshlohfa mitt em Machir sei maydel. Eah hott see keiyaht katt vo eah sechtzich yoah ald voah. See hott eem da Segub geboahra. Da Machir voah da faddah fumm Gilead.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Em Segub sei boo voah da Jair es ivvah drei un zvansich shtett voah in Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Avvah da Gessur un da Aram henn di shtatt Jair ivvah-gnumma, un aw Kenath mitt sechtzich anri shtetlen drumm rumm. Dee voahra awl funn di nohch-kummashaft fumm Machir, es da faddah fumm Gilead voah.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Noch demm es da Hezron kshtauva voah in Kaleb-Ephratha, hott em Hezron sei fraw, di Abia, em Hezron sei kind da Assur katt. Da Assur voah da faddah funn Thekoa.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Dess sinn di kinnah fumm Jerahmeel, em Hezron sei eahsht-geboahranah: Iahra nayma voahra Ram, da eahsht-geboahra, Buna, Oren, Ozem un Ahia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Da Jerahmeel hott noch en fraw katt. Iahra nohma voah Atara, un see voah em Onam sei maemm.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Em Jerahmeel sei eahshtah boo, da Ram, hott dee kinnah katt: da Maag, da Jamin un da Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Em Onam sei boova voahra da Sammai un da Jada. Em Sammai sei boova voahra da Nadab un da Abisur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Em Abisur sei fraw voah di Abihail, un eah hott da Achban un da Molid katt bei iahra.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Em Nadab sei boova voahra da Seled un da Appaim. Da Seled is kshtauva unni kinnah.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Em Appaim sei boo voah da Jesei, un sei boo voah da Sesan. Em Sesan sei boo voah da Ahelai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Em Sammai sei broodah da Jadas voah da daett fumm Jether un em Jonathan. Da Jether is kshtauva unni kinnah.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Em Jonathan sei boova voahra da Peleth un da Sasa. Sell sinn fumm Jerahmeel sei nohch-kummashaft.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Da Sesan hott kenn boova katt, yusht mayt. Eah hott en Egyptah gnecht katt es Jarha kaysa hott.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Da Sesan hott sei maydel zu seim gnecht da Jarha gevva fa see heiyahra. See hott da Atthai katt bei eem.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Em Atthai sei boo voah da Nathan, un em Nathan sei boo voah da Sabad.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Em Sabad sei boo voah da Ephlal, un em Ephlal sei boo voah da Obed.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Em Obed sei boo voah da Jehu, un em Jehu sei boo voah da Asaria.
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Em Asaria sei boo voah da Helez, un em Helez sei boo voah da Eleasa.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Em Eleasa sei boo voah da Sisemai, un em Sisemai sei boo voah da Sallum.
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Em Sallum sei boo voah da Jekamia, un em Jekamia sei boo voah da Elisama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Da Kaleb voah em Jerahmeel sei broodah. Em Kaleb sei eahshtah boo voah da Mesa, un eah voah da faddah fumm Siph. Sei zveddah boo voah da Maresa, un eah voah da faddah fumm Hebron.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Di nayma fumm Hebron sei kinnah voahra: Korah, Thappuah, Rekem un Sama.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Em Sama sei boo voah da Raham, un em Raham sei boo voah da Jorkeam. Em Rekem sei boo voah da Sammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Em Sammai sei boo voah da Maon, un em Maon sei boo voah da Beth-Zur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Em Kaleb sei nayva-fraw, di Epha, voah di maemm zumm Haran, Moza un em Gases. Da Haran voah em Gases sei daett.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Di nayma fumm Jahdai sei kinnah voahra: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha un Saaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Em Kaleb sei nayva-fraw, di Maacha, voah di maemm zumm Seber un em Thirhena.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Dee voahra aw geboahra zu iahra: da Saaph es da daett voah fumm Madmanna, da Seva es da daett voah zumm Machbena un em Gibea. Em Kaleb sei maydel voah di Achsa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Dee voahra awl em Kaleb sei nohch-kummashaft.
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Sei boo da Salma voah da faddah fumm Bethlehem, un sei boo da Hareph voah da faddah fumm Bethgader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Da Sobal voah da faddah fumm Kiriath-Jearim un sei nohch-kummashaft voahra da Haroe, dihelft funn di Manahthiddah,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 un di freindshafta funn Kiriath-Jearim—di Jethriddah, di Puthiddah, di Sumathiddah un di Misraiddah. Funn dee sinn di Zorathiddah un di Esthaoliddah kumma.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Di nohch-kummashaft fumm Salma voahra: Bethlehem, di Netophathiddah, Atharoth Beth Joab, dihelft funn di Manahthiddah, di Zoraiddah,
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 un di freindshaft funn di shreivah es an Jabez gvoond henn—di Thireathiddah, di Simeathiddah un di Suchathiddah. Dess sinn di Keniddah es fumm Hamath kumma sinn. Eah voah da faddah fumm haus fumm Rechab.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.