1 Crônicas 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Dess voahra di nayma fumm Israel sei boova: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isachar, Sebulon,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad un Asser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Em Juda sei boova voahra da Ger, da Onan un da Sela. Dee drei voahra geboahra zu eem bei en Kanaaniddah fraw es em Sua sei maydel voah. Da Ger, em Juda sei eahsht-geboahranah voah gottlohs fannich em Hah, so hott da Hah een umgebrocht.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Di Thamar, em Juda sei shviah-dochtah, hott da Perez un da Serah katt bei eem. Alles zammah hott da Juda fimf boova katt.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Em Perez sei boova voahra da Hezron un da Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Di nayma fumm Serah sei boova voahra: Simri, Ethan, Heman, Chalkol un Dara—fimfa alles zammah.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Em Charmi sei boo voah da Achan, deah es Israel druvvel gmacht hott bei fabodda shtoft nemma.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Em Ethan sei boo voah da Asaria.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Em Hezron sei boova voahra da Jerahmeel, da Ram un da Chalubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Em Ram sei boo voah da Amminadab, un em Amminadab sei boo voah da Nahesson, deah es da evvahsht voah funn di leit funn Juda.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Em Nahesson sei boo voah da Salma, un em Salma sei boo voah da Boas.
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Em Boas sei boo voah da Obed, un em Obed sei boo voah da Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Em Jesse sei eahsht-geboahranah voah da Eliab; da zvett voah da Abinadab; da dritt voah da Simea;
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 da fiaht voah da Nathanael; da fimft voah da Raddai;
14 Netanel, Radai,
15 da sext voah da Ozem un da sivvet voah da Dawfit.
15 Ozém e Davi.
16 Dee boova iahra shveshtahra voahra di Zeruia un di Abigail. Di Zeruia iahra drei boova voahra da Abisai, da Joab un da Asahel.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Di Abigail iahra boo voah da Amasa, un sei daett voah da Jether, en Ismaeliddah.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Da Kaleb, em Hezron sei boo, hott kinnah katt bei sei fraw di Asuba, un bei di Jerigoth. Dess sinn di nayma funn di Asuba iahra kinnah: Jeser, Sobab un Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Vo di Asuba kshtauva is, hott da Kaleb di Ephrath keiyaht, un eah hott da Hur katt bei iahra.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Da Hur voah em Uri sei daett, un da Uri voah em Bezaleel sei datt.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Shpaydah hott da Hezron kshlohfa mitt em Machir sei maydel. Eah hott see keiyaht katt vo eah sechtzich yoah ald voah. See hott eem da Segub geboahra. Da Machir voah da faddah fumm Gilead.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Em Segub sei boo voah da Jair es ivvah drei un zvansich shtett voah in Gilead.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Avvah da Gessur un da Aram henn di shtatt Jair ivvah-gnumma, un aw Kenath mitt sechtzich anri shtetlen drumm rumm. Dee voahra awl funn di nohch-kummashaft fumm Machir, es da faddah fumm Gilead voah.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Noch demm es da Hezron kshtauva voah in Kaleb-Ephratha, hott em Hezron sei fraw, di Abia, em Hezron sei kind da Assur katt. Da Assur voah da faddah funn Thekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Dess sinn di kinnah fumm Jerahmeel, em Hezron sei eahsht-geboahranah: Iahra nayma voahra Ram, da eahsht-geboahra, Buna, Oren, Ozem un Ahia.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Da Jerahmeel hott noch en fraw katt. Iahra nohma voah Atara, un see voah em Onam sei maemm.
26 — ausente —
27 Em Jerahmeel sei eahshtah boo, da Ram, hott dee kinnah katt: da Maag, da Jamin un da Eker.
27 — ausente —
28 Em Onam sei boova voahra da Sammai un da Jada. Em Sammai sei boova voahra da Nadab un da Abisur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Em Abisur sei fraw voah di Abihail, un eah hott da Achban un da Molid katt bei iahra.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Em Nadab sei boova voahra da Seled un da Appaim. Da Seled is kshtauva unni kinnah.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Em Appaim sei boo voah da Jesei, un sei boo voah da Sesan. Em Sesan sei boo voah da Ahelai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Em Sammai sei broodah da Jadas voah da daett fumm Jether un em Jonathan. Da Jether is kshtauva unni kinnah.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Em Jonathan sei boova voahra da Peleth un da Sasa. Sell sinn fumm Jerahmeel sei nohch-kummashaft.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Da Sesan hott kenn boova katt, yusht mayt. Eah hott en Egyptah gnecht katt es Jarha kaysa hott.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Da Sesan hott sei maydel zu seim gnecht da Jarha gevva fa see heiyahra. See hott da Atthai katt bei eem.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Em Atthai sei boo voah da Nathan, un em Nathan sei boo voah da Sabad.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Em Sabad sei boo voah da Ephlal, un em Ephlal sei boo voah da Obed.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Em Obed sei boo voah da Jehu, un em Jehu sei boo voah da Asaria.
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Em Asaria sei boo voah da Helez, un em Helez sei boo voah da Eleasa.
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Em Eleasa sei boo voah da Sisemai, un em Sisemai sei boo voah da Sallum.
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Em Sallum sei boo voah da Jekamia, un em Jekamia sei boo voah da Elisama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Da Kaleb voah em Jerahmeel sei broodah. Em Kaleb sei eahshtah boo voah da Mesa, un eah voah da faddah fumm Siph. Sei zveddah boo voah da Maresa, un eah voah da faddah fumm Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Di nayma fumm Hebron sei kinnah voahra: Korah, Thappuah, Rekem un Sama.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Em Sama sei boo voah da Raham, un em Raham sei boo voah da Jorkeam. Em Rekem sei boo voah da Sammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Em Sammai sei boo voah da Maon, un em Maon sei boo voah da Beth-Zur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Em Kaleb sei nayva-fraw, di Epha, voah di maemm zumm Haran, Moza un em Gases. Da Haran voah em Gases sei daett.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Di nayma fumm Jahdai sei kinnah voahra: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha un Saaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Em Kaleb sei nayva-fraw, di Maacha, voah di maemm zumm Seber un em Thirhena.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Dee voahra aw geboahra zu iahra: da Saaph es da daett voah fumm Madmanna, da Seva es da daett voah zumm Machbena un em Gibea. Em Kaleb sei maydel voah di Achsa.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Dee voahra awl em Kaleb sei nohch-kummashaft.
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Sei boo da Salma voah da faddah fumm Bethlehem, un sei boo da Hareph voah da faddah fumm Bethgader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Da Sobal voah da faddah fumm Kiriath-Jearim un sei nohch-kummashaft voahra da Haroe, dihelft funn di Manahthiddah,
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 un di freindshafta funn Kiriath-Jearim—di Jethriddah, di Puthiddah, di Sumathiddah un di Misraiddah. Funn dee sinn di Zorathiddah un di Esthaoliddah kumma.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Di nohch-kummashaft fumm Salma voahra: Bethlehem, di Netophathiddah, Atharoth Beth Joab, dihelft funn di Manahthiddah, di Zoraiddah,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 un di freindshaft funn di shreivah es an Jabez gvoond henn—di Thireathiddah, di Simeathiddah un di Suchathiddah. Dess sinn di Keniddah es fumm Hamath kumma sinn. Eah voah da faddah fumm haus fumm Rechab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.