1 Crônicas 28
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Da Dawfit hott awl dee evvahshti funn Israel ksammeld an Jerusalem: di foah-gengah ivvah di shtamma, di ivvah-saynah funn yaydah dayl es am deensht voahra zumm kaynich, di hauptmennah ivvah dausends un di hauptmennah ivvah hunnahts, di ivvah-saynah fumm kaynich un sei boova iahra land un fee, di evvahshti im kaynich-haus, di mechticha mennah un awl di shteika greeks-mennah.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 No is da Kaynich Dawfit ufkshtanna un hott ksawt, “Heichet mich ab, mei breedah un mei leit. Ich habb's im sinn katt fa en haus bauwa vo di Bundes-Lawt fumm Hah un da foos-shtool funn Gott, drinn roowa kann, un habb grisht fa's bauwa.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Avvah Gott hott ksawt zu miah, ‘Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du en greeks-mann bisht un hosht bloot fagossa.’
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 Doch, da Hah, da Gott funn Israel, hott mich aus mei gansi family groofa fa kaynich ivvah Israel sei fa'immah. Eah hott di shtamm Juda groofa fa di evvahsht sei, un funn awl di families funn Juda hott eah mei family groofa, un aus mei family voah's eem kfellich fa mich kaynich macha ivvah gans Israel.
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Funn awl mei boova—un da Hah hott miah feel boova gevva—hott eah mei boo da Solomon groofa fa uf em kaynich-shtool hokka fumm Hah sei kaynich-reich ivvah Israel.
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 Eah hott ksawt zu miah, ‘Dei boo, da Solomon, soll miah en haus un en foah-hohf bauwa, veil ich een groofa habb fa mei sohn sei, un zayl sei faddah sei.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 Ich zayl sei kaynich-reich ufhokka fa'immah, vann eah ohhald mei gebodda un adninga ausdrawwa vi eah dutt nau.’
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 Nau fannich di awwa funn gans Israel, em Hah sei fasamling un di oahra funn unsah Gott, seind fleisich fa em Hah eiyah Gott sei gebodda sucha un halda, so es diah's goot land ivvah-nemma kennet, un's no ivvah-gevva kennet zu eiyah kinnah fa en ayvichi eahbshaft.
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 Un du, mei boo Solomon, lann da Gott funn dei faddah kenna un deen een mitt dei gans hatz un mitt en villichi sayl. Fa da Hah sucht di hatza aus, un fashtayt alles es di gedanka im sinn henn. Vann du een suchsht, zaylsht du een finna; avvah vann du een falosht, dann shtohst eah dich vekk fa'immah.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Denk drivvah, fa da Hah hott dich raus glaysa fa en haus bauwa es en heilichah blatz is. Sei shteik un du dess ausrichta.”
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 No hott da Dawfit em Solomon di plans gevva fa di poahtsh fumm tempel, di gebeiyah drumm rumm, di shtoah-heisah, di evvahshta shtubba, di innahlicha shtubba un di shtubb fa da gnawda-shtool.
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 Eah hott eem aw di plans gevva funn alles es da Geisht in sei gedanka gedu hott fa da foah-hohf fumm Hah sei haus, fa awl di shtubba drumm rumm, fa di shtoah-shtubba funn Gott sei haus un fa di shtubba vo's keilicht sach drinn kalda vatt.
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 Eah hott eem aw gvissa vi di preeshtah un Lefiddah fadayld sei sella, un vi awl di eahvet am deensht fumm Hah sei haus gedu sei soll, un aw vi's ksha gyoost sei soll fa da deensht im Hah sei haus.
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 Eah hott di gvicht gevva fa yaydah goldich shtikk ksha es gyoost sei soll in alli deensht, un aw di gvicht fa yaydah silvah shtikk ksha in alli deensht.
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa di goldicha lichtah-shtaends un iahra lichtah, un fa yaydah shtaend un licht, un eah hott aw di gvicht gevva fumm silvah fa di silvah lichtah-shtaends un iahra lichtah, un aw di gvicht fa yaydah shtaend un licht, un vi si gyoost sei sella.
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa yaydah dish mitt em shau-broht, un di gvicht fumm silvah fa di silvah disha.
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 Eah hott di gvicht gevva fumm pyuah gold fa di gavla, di shisla un di pitshahs, un fa di goldichi shisla iahra gvicht. Dess voah aw so fa di silvah shisla un fa yaydah shissel.
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 Eah hott di gvicht gevva fumm fei gold fa da insens-awldah. Eah hott aw en foah-shreives gevva fa da vauwa funn di goldicha cherubim es iahra flikkel naus kshtrekt henn ivvah di Bundes-Lawt fumm Hah.
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 Da Dawfit hott ksawt, “Awl dess voah miah gevva zu fashtay in shreives bei di hand fumm Hah uf miah, so es alles auskshaft vatt noch demm foah-bild shreives.”
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 No hott da Dawfit ksawt zu seim boo da Solomon, “Sei shteik un gedrohsht, un richt dess aus. Feich dich nett, un faliah nett moot, fa Gott da Hah, mei Gott, is mitt diah. Eah lost dich nett nunnah un falost dich nett biss du awl di eahvet gedu hosht fa da deensht im Hah sei haus.
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Di preeshtah un Lefiddah sinn fadayld un sinn grisht fa di eahvet du im deensht fumm tempel funn Gott, un fa alli anri eahvet hosht du leit es villing un kshikt sinn fa diah helfa. Di evvahshti un awl di leit sinn grisht fa diah heicha in awl di gebodda es du eena gebsht.”
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.