1 Crônicas 28

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Dawfit hott awl dee evvahshti funn Israel ksammeld an Jerusalem: di foah-gengah ivvah di shtamma, di ivvah-saynah funn yaydah dayl es am deensht voahra zumm kaynich, di hauptmennah ivvah dausends un di hauptmennah ivvah hunnahts, di ivvah-saynah fumm kaynich un sei boova iahra land un fee, di evvahshti im kaynich-haus, di mechticha mennah un awl di shteika greeks-mennah.
1 Então, Davi convocou para Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de toda a fazenda e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos e todo homem valente.
2 No is da Kaynich Dawfit ufkshtanna un hott ksawt, “Heichet mich ab, mei breedah un mei leit. Ich habb's im sinn katt fa en haus bauwa vo di Bundes-Lawt fumm Hah un da foos-shtool funn Gott, drinn roowa kann, un habb grisht fa's bauwa.
2 Pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Era meu propósito de coração edificar uma casa de repouso para a arca da Aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Avvah Gott hott ksawt zu miah, ‘Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du en greeks-mann bisht un hosht bloot fagossa.’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 Doch, da Hah, da Gott funn Israel, hott mich aus mei gansi family groofa fa kaynich ivvah Israel sei fa'immah. Eah hott di shtamm Juda groofa fa di evvahsht sei, un funn awl di families funn Juda hott eah mei family groofa, un aus mei family voah's eem kfellich fa mich kaynich macha ivvah gans Israel.
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse eu rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Funn awl mei boova—un da Hah hott miah feel boova gevva—hott eah mei boo da Solomon groofa fa uf em kaynich-shtool hokka fumm Hah sei kaynich-reich ivvah Israel.
5 E, de todos os meus filhos, porque muitos filhos me deu o Senhor , escolheu ele a Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 Eah hott ksawt zu miah, ‘Dei boo, da Solomon, soll miah en haus un en foah-hohf bauwa, veil ich een groofa habb fa mei sohn sei, un zayl sei faddah sei.
6 E me disse: Teu filho Salomão é quem edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Ich zayl sei kaynich-reich ufhokka fa'immah, vann eah ohhald mei gebodda un adninga ausdrawwa vi eah dutt nau.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar ele em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Nau fannich di awwa funn gans Israel, em Hah sei fasamling un di oahra funn unsah Gott, seind fleisich fa em Hah eiyah Gott sei gebodda sucha un halda, so es diah's goot land ivvah-nemma kennet, un's no ivvah-gevva kennet zu eiyah kinnah fa en ayvichi eahbshaft.
8 Agora, pois, perante todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante o nosso Deus, que me ouve, eu vos digo: guardai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, e empenhai-vos por eles, para que possuais esta boa terra e a deixeis como herança a vossos filhos, para sempre.
9 Un du, mei boo Solomon, lann da Gott funn dei faddah kenna un deen een mitt dei gans hatz un mitt en villichi sayl. Fa da Hah sucht di hatza aus, un fashtayt alles es di gedanka im sinn henn. Vann du een suchsht, zaylsht du een finna; avvah vann du een falosht, dann shtohst eah dich vekk fa'immah.
9 Tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o de coração íntegro e alma voluntária; porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se o buscares, ele deixará achar-se por ti; se o deixares, ele te rejeitará para sempre.
10 Denk drivvah, fa da Hah hott dich raus glaysa fa en haus bauwa es en heilichah blatz is. Sei shteik un du dess ausrichta.”
10 Agora, pois, atende a tudo, porque o Senhor te escolheu para edificares casa para o santuário; sê forte e faze a obra.
11 No hott da Dawfit em Solomon di plans gevva fa di poahtsh fumm tempel, di gebeiyah drumm rumm, di shtoah-heisah, di evvahshta shtubba, di innahlicha shtubba un di shtubb fa da gnawda-shtool.
11 Deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 Eah hott eem aw di plans gevva funn alles es da Geisht in sei gedanka gedu hott fa da foah-hohf fumm Hah sei haus, fa awl di shtubba drumm rumm, fa di shtoah-shtubba funn Gott sei haus un fa di shtubba vo's keilicht sach drinn kalda vatt.
12 Também a planta de tudo quanto tinha em mente, com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas;
13 Eah hott eem aw gvissa vi di preeshtah un Lefiddah fadayld sei sella, un vi awl di eahvet am deensht fumm Hah sei haus gedu sei soll, un aw vi's ksha gyoost sei soll fa da deensht im Hah sei haus.
13 e para os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor ,
14 Eah hott di gvicht gevva fa yaydah goldich shtikk ksha es gyoost sei soll in alli deensht, un aw di gvicht fa yaydah silvah shtikk ksha in alli deensht.
14 especificando o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; também o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa di goldicha lichtah-shtaends un iahra lichtah, un fa yaydah shtaend un licht, un eah hott aw di gvicht gevva fumm silvah fa di silvah lichtah-shtaends un iahra lichtah, un aw di gvicht fa yaydah shtaend un licht, un vi si gyoost sei sella.
15 o peso para os candeeiros de ouro e suas lâmpadas de ouro, para cada candeeiro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa yaydah dish mitt em shau-broht, un di gvicht fumm silvah fa di silvah disha.
16 também o peso do ouro para as mesas da proposição, para cada uma de per si; como também a prata para as mesas de prata;
17 Eah hott di gvicht gevva fumm pyuah gold fa di gavla, di shisla un di pitshahs, un fa di goldichi shisla iahra gvicht. Dess voah aw so fa di silvah shisla un fa yaydah shissel.
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, como também para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 Eah hott di gvicht gevva fumm fei gold fa da insens-awldah. Eah hott aw en foah-shreives gevva fa da vauwa funn di goldicha cherubim es iahra flikkel naus kshtrekt henn ivvah di Bundes-Lawt fumm Hah.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, como também, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da Aliança do Senhor .
19 Da Dawfit hott ksawt, “Awl dess voah miah gevva zu fashtay in shreives bei di hand fumm Hah uf miah, so es alles auskshaft vatt noch demm foah-bild shreives.”
19 Tudo isto, disse Davi, me foi dado por escrito por mandado do Senhor , a saber, todas as obras desta planta.
20 No hott da Dawfit ksawt zu seim boo da Solomon, “Sei shteik un gedrohsht, un richt dess aus. Feich dich nett, un faliah nett moot, fa Gott da Hah, mei Gott, is mitt diah. Eah lost dich nett nunnah un falost dich nett biss du awl di eahvet gedu hosht fa da deensht im Hah sei haus.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e corajoso e faze a obra; não temas, nem te desanimes, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes todas as obras para o serviço da Casa do Senhor .
21 Di preeshtah un Lefiddah sinn fadayld un sinn grisht fa di eahvet du im deensht fumm tempel funn Gott, un fa alli anri eahvet hosht du leit es villing un kshikt sinn fa diah helfa. Di evvahshti un awl di leit sinn grisht fa diah heicha in awl di gebodda es du eena gebsht.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus; também se acham contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para cada serviço; como também os príncipes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.