1 Crônicas 28

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Dawfit hott awl dee evvahshti funn Israel ksammeld an Jerusalem: di foah-gengah ivvah di shtamma, di ivvah-saynah funn yaydah dayl es am deensht voahra zumm kaynich, di hauptmennah ivvah dausends un di hauptmennah ivvah hunnahts, di ivvah-saynah fumm kaynich un sei boova iahra land un fee, di evvahshti im kaynich-haus, di mechticha mennah un awl di shteika greeks-mennah.
1 Então Davi reuniu em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães dos milhares, e os capitães das centenas, e os administradores de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos, e todo o homem valente.
2 No is da Kaynich Dawfit ufkshtanna un hott ksawt, “Heichet mich ab, mei breedah un mei leit. Ich habb's im sinn katt fa en haus bauwa vo di Bundes-Lawt fumm Hah un da foos-shtool funn Gott, drinn roowa kann, un habb grisht fa's bauwa.
2 E pôs-se o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus, e povo meu; em meu coração propus eu edificar uma casa de repouso para a arca da aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Avvah Gott hott ksawt zu miah, ‘Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du en greeks-mann bisht un hosht bloot fagossa.’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e derramaste muito sangue.
4 Doch, da Hah, da Gott funn Israel, hott mich aus mei gansi family groofa fa kaynich ivvah Israel sei fa'immah. Eah hott di shtamm Juda groofa fa di evvahsht sei, un funn awl di families funn Juda hott eah mei family groofa, un aus mei family voah's eem kfellich fa mich kaynich macha ivvah gans Israel.
4 E o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por soberano, e a casa de meu pai na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer reinar sobre todo o Israel.
5 Funn awl mei boova—un da Hah hott miah feel boova gevva—hott eah mei boo da Solomon groofa fa uf em kaynich-shtool hokka fumm Hah sei kaynich-reich ivvah Israel.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 Eah hott ksawt zu miah, ‘Dei boo, da Solomon, soll miah en haus un en foah-hohf bauwa, veil ich een groofa habb fa mei sohn sei, un zayl sei faddah sei.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios; porque o escolhi para filho, e eu lhe serei por pai.
7 Ich zayl sei kaynich-reich ufhokka fa'immah, vann eah ohhald mei gebodda un adninga ausdrawwa vi eah dutt nau.’
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Nau fannich di awwa funn gans Israel, em Hah sei fasamling un di oahra funn unsah Gott, seind fleisich fa em Hah eiyah Gott sei gebodda sucha un halda, so es diah's goot land ivvah-nemma kennet, un's no ivvah-gevva kennet zu eiyah kinnah fa en ayvichi eahbshaft.
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor, e perante os ouvidos de nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 Un du, mei boo Solomon, lann da Gott funn dei faddah kenna un deen een mitt dei gans hatz un mitt en villichi sayl. Fa da Hah sucht di hatza aus, un fashtayt alles es di gedanka im sinn henn. Vann du een suchsht, zaylsht du een finna; avvah vann du een falosht, dann shtohst eah dich vekk fa'immah.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações, e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Denk drivvah, fa da Hah hott dich raus glaysa fa en haus bauwa es en heilichah blatz is. Sei shteik un du dess ausrichta.”
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 No hott da Dawfit em Solomon di plans gevva fa di poahtsh fumm tempel, di gebeiyah drumm rumm, di shtoah-heisah, di evvahshta shtubba, di innahlicha shtubba un di shtubb fa da gnawda-shtool.
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do alpendre com as suas casas, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 Eah hott eem aw di plans gevva funn alles es da Geisht in sei gedanka gedu hott fa da foah-hohf fumm Hah sei haus, fa awl di shtubba drumm rumm, fa di shtoah-shtubba funn Gott sei haus un fa di shtubba vo's keilicht sach drinn kalda vatt.
12 E também a planta de tudo quanto tinha em mente, a saber: dos átrios da casa do Senhor, e de todas as câmaras ao redor, para os tesouros da casa de Deus, e para os tesouros das coisas sagradas;
13 Eah hott eem aw gvissa vi di preeshtah un Lefiddah fadayld sei sella, un vi awl di eahvet am deensht fumm Hah sei haus gedu sei soll, un aw vi's ksha gyoost sei soll fa da deensht im Hah sei haus.
13 E para as turmas dos sacerdotes, e para os levitas, e para toda a obra do ministério da casa do Senhor, e para todos os utensílios do ministério da casa do Senhor.
14 Eah hott di gvicht gevva fa yaydah goldich shtikk ksha es gyoost sei soll in alli deensht, un aw di gvicht fa yaydah silvah shtikk ksha in alli deensht.
14 E deu ouro, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada ministério.
15 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa di goldicha lichtah-shtaends un iahra lichtah, un fa yaydah shtaend un licht, un eah hott aw di gvicht gevva fumm silvah fa di silvah lichtah-shtaends un iahra lichtah, un aw di gvicht fa yaydah shtaend un licht, un vi si gyoost sei sella.
15 E o peso para os castiçais de ouro, e suas candeias de ouro segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal.
16 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa yaydah dish mitt em shau-broht, un di gvicht fumm silvah fa di silvah disha.
16 Também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa; como também a prata para as mesas de prata.
17 Eah hott di gvicht gevva fumm pyuah gold fa di gavla, di shisla un di pitshahs, un fa di goldichi shisla iahra gvicht. Dess voah aw so fa di silvah shisla un fa yaydah shissel.
17 E ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para os jarros, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso; como também para as taças de prata, para cada taça seu peso.
18 Eah hott di gvicht gevva fumm fei gold fa da insens-awldah. Eah hott aw en foah-shreives gevva fa da vauwa funn di goldicha cherubim es iahra flikkel naus kshtrekt henn ivvah di Bundes-Lawt fumm Hah.
18 E para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso; como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas, e cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 Da Dawfit hott ksawt, “Awl dess voah miah gevva zu fashtay in shreives bei di hand fumm Hah uf miah, so es alles auskshaft vatt noch demm foah-bild shreives.”
19 Tudo isto, disse Davi, fez-me entender o Senhor, por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 No hott da Dawfit ksawt zu seim boo da Solomon, “Sei shteik un gedrohsht, un richt dess aus. Feich dich nett, un faliah nett moot, fa Gott da Hah, mei Gott, is mitt diah. Eah lost dich nett nunnah un falost dich nett biss du awl di eahvet gedu hosht fa da deensht im Hah sei haus.
20 E disse Davi a Salomão seu filho: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores; porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da casa do Senhor.
21 Di preeshtah un Lefiddah sinn fadayld un sinn grisht fa di eahvet du im deensht fumm tempel funn Gott, un fa alli anri eahvet hosht du leit es villing un kshikt sinn fa diah helfa. Di evvahshti un awl di leit sinn grisht fa diah heicha in awl di gebodda es du eena gebsht.”
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da casa de Deus; estão também contigo, para toda a obra, voluntários com sabedoria de toda a espécie para todo o ministério; como também todos os príncipes, e todo o povo, para todos os teus mandados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.