1 Crônicas 28
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Da Dawfit hott awl dee evvahshti funn Israel ksammeld an Jerusalem: di foah-gengah ivvah di shtamma, di ivvah-saynah funn yaydah dayl es am deensht voahra zumm kaynich, di hauptmennah ivvah dausends un di hauptmennah ivvah hunnahts, di ivvah-saynah fumm kaynich un sei boova iahra land un fee, di evvahshti im kaynich-haus, di mechticha mennah un awl di shteika greeks-mennah.
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 No is da Kaynich Dawfit ufkshtanna un hott ksawt, “Heichet mich ab, mei breedah un mei leit. Ich habb's im sinn katt fa en haus bauwa vo di Bundes-Lawt fumm Hah un da foos-shtool funn Gott, drinn roowa kann, un habb grisht fa's bauwa.
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 Avvah Gott hott ksawt zu miah, ‘Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du en greeks-mann bisht un hosht bloot fagossa.’
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 Doch, da Hah, da Gott funn Israel, hott mich aus mei gansi family groofa fa kaynich ivvah Israel sei fa'immah. Eah hott di shtamm Juda groofa fa di evvahsht sei, un funn awl di families funn Juda hott eah mei family groofa, un aus mei family voah's eem kfellich fa mich kaynich macha ivvah gans Israel.
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Funn awl mei boova—un da Hah hott miah feel boova gevva—hott eah mei boo da Solomon groofa fa uf em kaynich-shtool hokka fumm Hah sei kaynich-reich ivvah Israel.
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 Eah hott ksawt zu miah, ‘Dei boo, da Solomon, soll miah en haus un en foah-hohf bauwa, veil ich een groofa habb fa mei sohn sei, un zayl sei faddah sei.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 Ich zayl sei kaynich-reich ufhokka fa'immah, vann eah ohhald mei gebodda un adninga ausdrawwa vi eah dutt nau.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 Nau fannich di awwa funn gans Israel, em Hah sei fasamling un di oahra funn unsah Gott, seind fleisich fa em Hah eiyah Gott sei gebodda sucha un halda, so es diah's goot land ivvah-nemma kennet, un's no ivvah-gevva kennet zu eiyah kinnah fa en ayvichi eahbshaft.
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 Un du, mei boo Solomon, lann da Gott funn dei faddah kenna un deen een mitt dei gans hatz un mitt en villichi sayl. Fa da Hah sucht di hatza aus, un fashtayt alles es di gedanka im sinn henn. Vann du een suchsht, zaylsht du een finna; avvah vann du een falosht, dann shtohst eah dich vekk fa'immah.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Denk drivvah, fa da Hah hott dich raus glaysa fa en haus bauwa es en heilichah blatz is. Sei shteik un du dess ausrichta.”
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 No hott da Dawfit em Solomon di plans gevva fa di poahtsh fumm tempel, di gebeiyah drumm rumm, di shtoah-heisah, di evvahshta shtubba, di innahlicha shtubba un di shtubb fa da gnawda-shtool.
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 Eah hott eem aw di plans gevva funn alles es da Geisht in sei gedanka gedu hott fa da foah-hohf fumm Hah sei haus, fa awl di shtubba drumm rumm, fa di shtoah-shtubba funn Gott sei haus un fa di shtubba vo's keilicht sach drinn kalda vatt.
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 Eah hott eem aw gvissa vi di preeshtah un Lefiddah fadayld sei sella, un vi awl di eahvet am deensht fumm Hah sei haus gedu sei soll, un aw vi's ksha gyoost sei soll fa da deensht im Hah sei haus.
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 Eah hott di gvicht gevva fa yaydah goldich shtikk ksha es gyoost sei soll in alli deensht, un aw di gvicht fa yaydah silvah shtikk ksha in alli deensht.
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa di goldicha lichtah-shtaends un iahra lichtah, un fa yaydah shtaend un licht, un eah hott aw di gvicht gevva fumm silvah fa di silvah lichtah-shtaends un iahra lichtah, un aw di gvicht fa yaydah shtaend un licht, un vi si gyoost sei sella.
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 Eah hott di gvicht gevva fumm gold fa yaydah dish mitt em shau-broht, un di gvicht fumm silvah fa di silvah disha.
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 Eah hott di gvicht gevva fumm pyuah gold fa di gavla, di shisla un di pitshahs, un fa di goldichi shisla iahra gvicht. Dess voah aw so fa di silvah shisla un fa yaydah shissel.
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 Eah hott di gvicht gevva fumm fei gold fa da insens-awldah. Eah hott aw en foah-shreives gevva fa da vauwa funn di goldicha cherubim es iahra flikkel naus kshtrekt henn ivvah di Bundes-Lawt fumm Hah.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 Da Dawfit hott ksawt, “Awl dess voah miah gevva zu fashtay in shreives bei di hand fumm Hah uf miah, so es alles auskshaft vatt noch demm foah-bild shreives.”
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 No hott da Dawfit ksawt zu seim boo da Solomon, “Sei shteik un gedrohsht, un richt dess aus. Feich dich nett, un faliah nett moot, fa Gott da Hah, mei Gott, is mitt diah. Eah lost dich nett nunnah un falost dich nett biss du awl di eahvet gedu hosht fa da deensht im Hah sei haus.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 Di preeshtah un Lefiddah sinn fadayld un sinn grisht fa di eahvet du im deensht fumm tempel funn Gott, un fa alli anri eahvet hosht du leit es villing un kshikt sinn fa diah helfa. Di evvahshti un awl di leit sinn grisht fa diah heicha in awl di gebodda es du eena gebsht.”
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.