1 Crônicas 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Vo da Dawfit ald un foll yoahra voah hott eah sei boo da Solomon kaynich gmacht ivvah Israel.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Eah hott awl di evvahshti ivvah Israel, un aw di preeshtah un Lefiddah zammah ksammeld.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Di Lefiddah es dreisich yoah ald un eldah voahra, voahra gezayld, un alles zammah voahra's acht un dreisich dausend.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 “Fiah un zvansich dausend funn dee sella di eahvet ivvah-sayna im haus fumm Hah,” hott da Dawfit ksawt. “Sex dausend funn eena sella evvahshti un richtah sei.
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 Fiah dausend sella doah-heedah sei, un fiah dausend sella lohb singa mitt harfa un blohs-hanna, dee sacha es ich gevva habb fa lohb singa mitt.”
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Da Dawfit hott di Lefiddah fadayld in drubba noch em Levi sei boova, da Gerson, da Kahath un da Merari.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Di Gersoniddah voahra da Laedan un da Simei.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Em Laedan sei boova voahra da Jahiel, da evvahsht, da Getham un da Joel—drei alles zammah.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Em Simei sei boova voahra da Salomith, da Hasiel un da Haran—drei alles zammah. Dee voahra di evvahshta funn di families fumm Laedan.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Em Simei sei boova voahra da Jahath, da Sina, da Jeus un da Beria. Dee voahra em Simei sei boova—fiahra alles zammah.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Da Jahath voah da eahsht un da Sina da neksht, avvah da Jeus un da Beria henn nett feel boova katt so voahra si gezayld es ay family.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Em Kahath sei boova voahra da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel—fiahra alles zammah.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Em Amram sei boova voahra da Aaron un da Mosi. Da Aaron un sei nohch-kummashaft voahra raus ksetzt fa'immah fa di alli heilichshta sacha heilich halda, fa insens brenna zumm Hah, un fa een deena un sei nohma saykna fa'immah.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Avvah veyyech em Mosi, da mann funn Gott, sei boova voahra gezayld es en dayl funn di shtamm fumm Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 Em Mosi sei boova voahra da Gersom un da Elieser.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Em Gersom sei boo voah da Sebuel, da evvahsht in di family.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Em Elieser sei eahshtah boo voah da Rehabia. Da Elieser hott kenn anri boova katt, avvah da Rehabia hott feel katt.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Em Jizhar sei eahshtah boo voah da Salomith.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Em Hebron sei boova voahra da Jeria, da eahsht; da Amaria, da zvett; da Jahasiel, da dritt; un da Jakmeam, da fiaht.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Em Usiel sei boova voahra da Micha, da eahsht, un da Jissia, da zvett.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 Em Merari sei boova voahra da Maheli un da Musi. Em Maheli sei boova voahra da Eleasar un da Kis.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Da Eleasar is kshtauva un hott kenn boova katt. Eah hott yusht mayt katt. So henn iahra cousins, em Kis sei boova, si keiyaht.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 Em Musi sei boova voahra da Maheli, da Eder un da Jeremoth—drei alles zammah.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Dess voahra di nohch-kummashaft fumm Levi bei iahra families—di evvahshti funn en family freindshaft vi si gnambaht voahra bei nohma. Yaydahs funn eena hott missa zvansich yoah ald sei eb eah im Hah sei haus shaffa hott kenna.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Da Dawfit hott ksawt, “Da Hah, da Gott funn Israel, hott sei leit roo gevva, un eah bleibt in Jerusalem fa'immah.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 Nau braucha di Lefiddah da tempel-tent nimmi rumm drawwa mitt awl's ksha es gyoost vatt in iahra deensht.”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 Fa em Dawfit sei letshti gebodda ausdrawwa, voahra di Lefiddah gezayld funn zvansich yoah ald un nuff.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 Di eahvet funn di Lefiddah voah fa em Aaron sei nohch-kummashaft helfa im deensht fumm Hah sei haus. Si henn acht gevva uf di foah-hayf, di seit shtubba, henn's heilich sach rein kalda un henn awl di annah eahvet gedu es zu du katt hott mitt em deensht funn Gott sei haus.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 Si henn acht gevva uf's broht es uf em dish voah, uf's mayl fa di shpeis-opfah un uf di unksavvahda kucha es gebakka voahra in panna. Si henn missa alles raus messa in gvicht un's mixa mitt ayl un's no bakka.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Si henn alli meiya missa shtay un da Hah lohva un danka. No henn si dess viddah gedu ohvets,
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 un aw vann brand-opfahra gmacht voahra zumm Hah uf em Sabbat-Dawk, an di Neiya-Moon Fesht-Zeida un an anri grohsi essa es ausgevva voahra zu eena. So feel Lefiddah es es foah-shreives kfoddaht hott, henn gedeend fannich em Hah di gans zeit.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 So di Lefiddah iahra deensht voah fa ivvah da tempel-tent sei, un aw ivvah da Heilich-Blatz, diveil es si gedeend henn im Hah sei haus mitt iahra breedah, di nohch-kummashaft fumm Aaron.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.