1 Crônicas 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Vo da Dawfit ald un foll yoahra voah hott eah sei boo da Solomon kaynich gmacht ivvah Israel.
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Eah hott awl di evvahshti ivvah Israel, un aw di preeshtah un Lefiddah zammah ksammeld.
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Di Lefiddah es dreisich yoah ald un eldah voahra, voahra gezayld, un alles zammah voahra's acht un dreisich dausend.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 “Fiah un zvansich dausend funn dee sella di eahvet ivvah-sayna im haus fumm Hah,” hott da Dawfit ksawt. “Sex dausend funn eena sella evvahshti un richtah sei.
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 Fiah dausend sella doah-heedah sei, un fiah dausend sella lohb singa mitt harfa un blohs-hanna, dee sacha es ich gevva habb fa lohb singa mitt.”
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 Da Dawfit hott di Lefiddah fadayld in drubba noch em Levi sei boova, da Gerson, da Kahath un da Merari.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Di Gersoniddah voahra da Laedan un da Simei.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Em Laedan sei boova voahra da Jahiel, da evvahsht, da Getham un da Joel—drei alles zammah.
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Em Simei sei boova voahra da Salomith, da Hasiel un da Haran—drei alles zammah. Dee voahra di evvahshta funn di families fumm Laedan.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Em Simei sei boova voahra da Jahath, da Sina, da Jeus un da Beria. Dee voahra em Simei sei boova—fiahra alles zammah.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Da Jahath voah da eahsht un da Sina da neksht, avvah da Jeus un da Beria henn nett feel boova katt so voahra si gezayld es ay family.
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Em Kahath sei boova voahra da Amram, da Jizhar, da Hebron un da Usiel—fiahra alles zammah.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Em Amram sei boova voahra da Aaron un da Mosi. Da Aaron un sei nohch-kummashaft voahra raus ksetzt fa'immah fa di alli heilichshta sacha heilich halda, fa insens brenna zumm Hah, un fa een deena un sei nohma saykna fa'immah.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Avvah veyyech em Mosi, da mann funn Gott, sei boova voahra gezayld es en dayl funn di shtamm fumm Levi.
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Em Mosi sei boova voahra da Gersom un da Elieser.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Em Gersom sei boo voah da Sebuel, da evvahsht in di family.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Em Elieser sei eahshtah boo voah da Rehabia. Da Elieser hott kenn anri boova katt, avvah da Rehabia hott feel katt.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Em Jizhar sei eahshtah boo voah da Salomith.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Em Hebron sei boova voahra da Jeria, da eahsht; da Amaria, da zvett; da Jahasiel, da dritt; un da Jakmeam, da fiaht.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Em Usiel sei boova voahra da Micha, da eahsht, un da Jissia, da zvett.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Em Merari sei boova voahra da Maheli un da Musi. Em Maheli sei boova voahra da Eleasar un da Kis.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Da Eleasar is kshtauva un hott kenn boova katt. Eah hott yusht mayt katt. So henn iahra cousins, em Kis sei boova, si keiyaht.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Em Musi sei boova voahra da Maheli, da Eder un da Jeremoth—drei alles zammah.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Dess voahra di nohch-kummashaft fumm Levi bei iahra families—di evvahshti funn en family freindshaft vi si gnambaht voahra bei nohma. Yaydahs funn eena hott missa zvansich yoah ald sei eb eah im Hah sei haus shaffa hott kenna.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Da Dawfit hott ksawt, “Da Hah, da Gott funn Israel, hott sei leit roo gevva, un eah bleibt in Jerusalem fa'immah.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Nau braucha di Lefiddah da tempel-tent nimmi rumm drawwa mitt awl's ksha es gyoost vatt in iahra deensht.”
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Fa em Dawfit sei letshti gebodda ausdrawwa, voahra di Lefiddah gezayld funn zvansich yoah ald un nuff.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Di eahvet funn di Lefiddah voah fa em Aaron sei nohch-kummashaft helfa im deensht fumm Hah sei haus. Si henn acht gevva uf di foah-hayf, di seit shtubba, henn's heilich sach rein kalda un henn awl di annah eahvet gedu es zu du katt hott mitt em deensht funn Gott sei haus.
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 Si henn acht gevva uf's broht es uf em dish voah, uf's mayl fa di shpeis-opfah un uf di unksavvahda kucha es gebakka voahra in panna. Si henn missa alles raus messa in gvicht un's mixa mitt ayl un's no bakka.
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 Si henn alli meiya missa shtay un da Hah lohva un danka. No henn si dess viddah gedu ohvets,
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 un aw vann brand-opfahra gmacht voahra zumm Hah uf em Sabbat-Dawk, an di Neiya-Moon Fesht-Zeida un an anri grohsi essa es ausgevva voahra zu eena. So feel Lefiddah es es foah-shreives kfoddaht hott, henn gedeend fannich em Hah di gans zeit.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 So di Lefiddah iahra deensht voah fa ivvah da tempel-tent sei, un aw ivvah da Heilich-Blatz, diveil es si gedeend henn im Hah sei haus mitt iahra breedah, di nohch-kummashaft fumm Aaron.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.