1 Crônicas 22

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No hott da Dawfit ksawt, “Do soll's haus funn Gott da Hah sei, un aw da awldah fa brand-opfahra macha fa Israel.”
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 No hott da Dawfit en gebott gevva es awl di auslendah es im land funn Israel voona, sella zammah kumma. Un eah hott shtay-mayslah an di eahvet gedu fa shtay hakka fa's haus funn Gott bauwa.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 Eah hott feel eisa bei grikt fa nekkel macha fa di doahra vo ma nei gayt un fa di doah hinges un latches. Un eah hott so feel bronze grisht es es nett meeklich voah fa's veeya.
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 Eah hott aw so feel cedar blekk bei grikt es si nett gezayld sei henn kenna, veil di leit funn Sidon un Tyrus feel cedar-hols zumm Dawfit gebrocht henn.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Da Dawfit hott ksawt, “Mei boo da Solomon is yung un noch nett kshikt in demm, un's haus es gebaut vatt fa da Hah muss grohs un shay sei, un's soll en grohsah nohma havva in alli lendah. Fasell fang ich oh rishta difoah.” So hott da Dawfit feel sacha grisht eb eah kshtauva is.
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 No hott eah sei boo da Solomon bei groofa un hott eem en gebott gevva fa en haus bauwa fa da Hah, da Gott funn Israel.
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 Da Dawfit hott ksawt, “Mei boo, ich habb's in meim hatz katt fa en haus bauwa, fa da Nohma fumm Hah mei Gott eahra.
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 Avvah's vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt, ‘Du hosht feel bloot fagossa un hosht grohsi greeya kfochta. Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du so feel bloot fagossa hosht uf di eaht fannich miah.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Avvah en boo soll geboahra sei zu diah es en mann sei zayld funn fridda un roo. Ich gebb eem roo funn sei feinda uf alli seit. Sei nohma soll Solomon sei, un ich gebb fridda un roo zu Israel so lang es eah laybt.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 Eah soll en haus bauwa fa mei Nohma. Eah zayld mei boo sei, un ich zayl sei faddah sei. Ich zayl sei kaynich-shtool ivvah Israel setza fa'immah.’
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 Nau, mei boo, da Hah zayld bei diah sei, un zayld diah helfa en haus bauwa fa da Hah dei Gott, so vi eah ksawt hott es eah zayld.
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 Un da Hah gebt diah veisheit un fashtand vann eah dich ivvah Israel setzt, so es du's ksetz fumm Hah dei Gott haldsht.
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 No macht eah di sacha goot ausshaffa fa dich, vann du acht gebsht un di gebodda un adninga haldsht es da Hah em Mosi gevva hott veyyich Israel. Sei shteik unni angsht; feich dich nett un faliah nett moot.
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 Nau gukk moll, ich habb hatt kshaft fa's sach bei greeya fa da tempel fumm Hah bauwa—nayksht fiah dausend ton gold, un fatzich dausend ton silvah, un so feel eisa un bronze es es nett meeklich is fa's veeya. Ich habb aw hols un shtay grisht, un du brauchsht fleicht noch may greeya.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 Du hosht aw feel shaff-leit: shtay-hakkah, shtay-uflayyah, shreinah un leit es goot sinn an alli satt eahvet.
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 Es sinn leit unni nambah es shaffa kenna mitt gold, silvah, bronze un eisa. Nau fang oh mitt di eahvet, un da Hah zayld bei diah sei.”
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 No hott da Dawfit en gebott gevva es awl di evvahshta funn Israel seim boo da Solomon helfa sella.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 Eah hott ksawt zu eena, “Is nett da Hah eiyah Gott mitt eich? Un hott eah eich nett roo gevva uf alli seit? Eah hott di leit in demm land ivvah-gevva in mei hand, un's land is nau unnich em Hah un sei leit.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 Nau setzet eiyah hatz un sayl fa da Hah eiyah Gott sucha. Fanget oh da tempel fumm Gott da Hah bauwa, so es diah di Bundes-Lawt fumm Hah, un's heilich ksha funn Gott in da tempel bringet es gebaut sei zayld fa da Nohma fumm Hah.”
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.