1 Crônicas 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 No hott da Dawfit ksawt, “Do soll's haus funn Gott da Hah sei, un aw da awldah fa brand-opfahra macha fa Israel.”
1 E disse Davi: Esta será a Casa do Senhor Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 No hott da Dawfit en gebott gevva es awl di auslendah es im land funn Israel voona, sella zammah kumma. Un eah hott shtay-mayslah an di eahvet gedu fa shtay hakka fa's haus funn Gott bauwa.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estranhos que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a Casa de Deus.
3 Eah hott feel eisa bei grikt fa nekkel macha fa di doahra vo ma nei gayt un fa di doah hinges un latches. Un eah hott so feel bronze grisht es es nett meeklich voah fa's veeya.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas, como também cobre em abundância, que nem foi pesado;
4 Eah hott aw so feel cedar blekk bei grikt es si nett gezayld sei henn kenna, veil di leit funn Sidon un Tyrus feel cedar-hols zumm Dawfit gebrocht henn.
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 Da Dawfit hott ksawt, “Mei boo da Solomon is yung un noch nett kshikt in demm, un's haus es gebaut vatt fa da Hah muss grohs un shay sei, un's soll en grohsah nohma havva in alli lendah. Fasell fang ich oh rishta difoah.” So hott da Dawfit feel sacha grisht eb eah kshtauva is.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor se há de fazer magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora, lhe prepararei materiais. Assim, preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 No hott eah sei boo da Solomon bei groofa un hott eem en gebott gevva fa en haus bauwa fa da Hah, da Gott funn Israel.
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma Casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 Da Dawfit hott ksawt, “Mei boo, ich habb's in meim hatz katt fa en haus bauwa, fa da Nohma fumm Hah mei Gott eahra.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 Avvah's vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt, ‘Du hosht feel bloot fagossa un hosht grohsi greeya kfochta. Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du so feel bloot fagossa hosht uf di eaht fannich miah.
8 Porém a mim a palavra do Senhor veio, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante a minha face.
9 Avvah en boo soll geboahra sei zu diah es en mann sei zayld funn fridda un roo. Ich gebb eem roo funn sei feinda uf alli seit. Sei nohma soll Solomon sei, un ich gebb fridda un roo zu Israel so lang es eah laybt.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 Eah soll en haus bauwa fa mei Nohma. Eah zayld mei boo sei, un ich zayl sei faddah sei. Ich zayl sei kaynich-shtool ivvah Israel setza fa'immah.’
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu a ele por pai; e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 Nau, mei boo, da Hah zayld bei diah sei, un zayld diah helfa en haus bauwa fa da Hah dei Gott, so vi eah ksawt hott es eah zayld.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, e prospera e edifica a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse de ti.
12 Un da Hah gebt diah veisheit un fashtand vann eah dich ivvah Israel setzt, so es du's ksetz fumm Hah dei Gott haldsht.
12 O Senhor te dê tão somente prudência e entendimento e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a Lei do Senhor , teu Deus.
13 No macht eah di sacha goot ausshaffa fa dich, vann du acht gebsht un di gebodda un adninga haldsht es da Hah em Mosi gevva hott veyyich Israel. Sei shteik unni angsht; feich dich nett un faliah nett moot.
13 Então, prosperarás, se tiveres cuidado de fazer os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo, e não temas, nem tenhas pavor.
14 Nau gukk moll, ich habb hatt kshaft fa's sach bei greeya fa da tempel fumm Hah bauwa—nayksht fiah dausend ton gold, un fatzich dausend ton silvah, un so feel eisa un bronze es es nett meeklich is fa's veeya. Ich habb aw hols un shtay grisht, un du brauchsht fleicht noch may greeya.
14 Eis que na minha opressão preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que nem foi pesado, porque em abundância é; também madeira e pedras preparei, e tu, supre o que faltar.
15 Du hosht aw feel shaff-leit: shtay-hakkah, shtay-uflayyah, shreinah un leit es goot sinn an alli satt eahvet.
15 Também tens contigo oficiais mecânicos em multidão, e cortadores, e artífices em obra de pedra e madeira, e toda sorte de sábios em toda sorte de obra.
16 Es sinn leit unni nambah es shaffa kenna mitt gold, silvah, bronze un eisa. Nau fang oh mitt di eahvet, un da Hah zayld bei diah sei.”
16 Do ouro, e da prata, e do cobre, e do ferro não há número; levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 No hott da Dawfit en gebott gevva es awl di evvahshta funn Israel seim boo da Solomon helfa sella.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Eah hott ksawt zu eena, “Is nett da Hah eiyah Gott mitt eich? Un hott eah eich nett roo gevva uf alli seit? Eah hott di leit in demm land ivvah-gevva in mei hand, un's land is nau unnich em Hah un sei leit.
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu repouso em roda? Porque tem entregado na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Nau setzet eiyah hatz un sayl fa da Hah eiyah Gott sucha. Fanget oh da tempel fumm Gott da Hah bauwa, so es diah di Bundes-Lawt fumm Hah, un's heilich ksha funn Gott in da tempel bringet es gebaut sei zayld fa da Nohma fumm Hah.”
19 Disponde, pois, agora, o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; e levantai-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do concerto do Senhor e os utensílios sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.