1 Crônicas 22
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No hott da Dawfit ksawt, “Do soll's haus funn Gott da Hah sei, un aw da awldah fa brand-opfahra macha fa Israel.”
1 Disse Davi: Aqui, se levantará a Casa do Senhor Deus e o altar do holocausto para Israel.
2 No hott da Dawfit en gebott gevva es awl di auslendah es im land funn Israel voona, sella zammah kumma. Un eah hott shtay-mayslah an di eahvet gedu fa shtay hakka fa's haus funn Gott bauwa.
2 Deu ordem Davi para que fossem ajuntados os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e encarregou pedreiros que preparassem pedras de cantaria para se edificar a Casa de Deus.
3 Eah hott feel eisa bei grikt fa nekkel macha fa di doahra vo ma nei gayt un fa di doah hinges un latches. Un eah hott so feel bronze grisht es es nett meeklich voah fa's veeya.
3 Aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das folhas das portas e para as junturas, como também bronze em abundância, que nem foi pesado.
4 Eah hott aw so feel cedar blekk bei grikt es si nett gezayld sei henn kenna, veil di leit funn Sidon un Tyrus feel cedar-hols zumm Dawfit gebrocht henn.
4 Madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios a traziam a Davi, em grande quantidade.
5 Da Dawfit hott ksawt, “Mei boo da Solomon is yung un noch nett kshikt in demm, un's haus es gebaut vatt fa da Hah muss grohs un shay sei, un's soll en grohsah nohma havva in alli lendah. Fasell fang ich oh rishta difoah.” So hott da Dawfit feel sacha grisht eb eah kshtauva is.
5 Pois dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser sobremodo magnificente, para nome e glória em todas as terras; providenciarei, pois, para ela o necessário; assim, o preparou Davi em abundância, antes de sua morte.
6 No hott eah sei boo da Solomon bei groofa un hott eem en gebott gevva fa en haus bauwa fa da Hah, da Gott funn Israel.
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 Da Dawfit hott ksawt, “Mei boo, ich habb's in meim hatz katt fa en haus bauwa, fa da Nohma fumm Hah mei Gott eahra.
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 Avvah's vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt, ‘Du hosht feel bloot fagossa un hosht grohsi greeya kfochta. Du solsht kenn haus bauwa fa mei Nohma, veil du so feel bloot fagossa hosht uf di eaht fannich miah.
8 Porém a mim me veio a palavra do Senhor , dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, na minha presença.
9 Avvah en boo soll geboahra sei zu diah es en mann sei zayld funn fridda un roo. Ich gebb eem roo funn sei feinda uf alli seit. Sei nohma soll Solomon sei, un ich gebb fridda un roo zu Israel so lang es eah laybt.
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem sereno, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome; paz e tranquilidade darei a Israel nos seus dias.
10 Eah soll en haus bauwa fa mei Nohma. Eah zayld mei boo sei, un ich zayl sei faddah sei. Ich zayl sei kaynich-shtool ivvah Israel setza fa'immah.’
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.
11 Nau, mei boo, da Hah zayld bei diah sei, un zayld diah helfa en haus bauwa fa da Hah dei Gott, so vi eah ksawt hott es eah zayld.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, a fim de que prosperes e edifiques a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse a teu respeito.
12 Un da Hah gebt diah veisheit un fashtand vann eah dich ivvah Israel setzt, so es du's ksetz fumm Hah dei Gott haldsht.
12 Que o Senhor te conceda prudência e entendimento, para que, quando regeres sobre Israel, guardes a lei do Senhor , teu Deus.
13 No macht eah di sacha goot ausshaffa fa dich, vann du acht gebsht un di gebodda un adninga haldsht es da Hah em Mosi gevva hott veyyich Israel. Sei shteik unni angsht; feich dich nett un faliah nett moot.
13 Então, prosperarás, se cuidares em cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel; sê forte e corajoso, não temas, não te desalentes.
14 Nau gukk moll, ich habb hatt kshaft fa's sach bei greeya fa da tempel fumm Hah bauwa—nayksht fiah dausend ton gold, un fatzich dausend ton silvah, un so feel eisa un bronze es es nett meeklich is fa's veeya. Ich habb aw hols un shtay grisht, un du brauchsht fleicht noch may greeya.
14 Eis que, com penoso trabalho, preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados; também madeira e pedras preparei, cuja quantidade podes aumentar.
15 Du hosht aw feel shaff-leit: shtay-hakkah, shtay-uflayyah, shreinah un leit es goot sinn an alli satt eahvet.
15 Além disso, tens contigo trabalhadores em grande número, e canteiros, e pedreiros, e carpinteiros, e peritos em toda sorte de obra
16 Es sinn leit unni nambah es shaffa kenna mitt gold, silvah, bronze un eisa. Nau fang oh mitt di eahvet, un da Hah zayld bei diah sei.”
16 de ouro, e de prata, e também de bronze, e de ferro, que se não pode contar. Dispõe-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo!
17 No hott da Dawfit en gebott gevva es awl di evvahshta funn Israel seim boo da Solomon helfa sella.
17 Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 Eah hott ksawt zu eena, “Is nett da Hah eiyah Gott mitt eich? Un hott eah eich nett roo gevva uf alli seit? Eah hott di leit in demm land ivvah-gevva in mei hand, un's land is nau unnich em Hah un sei leit.
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu paz por todos os lados? Pois entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Nau setzet eiyah hatz un sayl fa da Hah eiyah Gott sucha. Fanget oh da tempel fumm Gott da Hah bauwa, so es diah di Bundes-Lawt fumm Hah, un's heilich ksha funn Gott in da tempel bringet es gebaut sei zayld fa da Nohma fumm Hah.”
19 Disponde, pois, agora o coração e a alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; disponde-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da Aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.