1 Crônicas 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adam, Seth, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, Japheth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Di nayma fumm Japheth sei kinnah voahra dee: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech un Thiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Di nayma fumm Gomer sei kinnah voahra: Askenas, Riphath un Thogarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Di nayma fumm Javan sei kinnah voahra: Elisa, Tharsisa, Kittim un Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Di nayma fumm Ham sei kinnah voahra: Kuss, Mizraim, Put un Kanaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Di nayma fumm Kuss sei kinnah voahra: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma un Sabthecha. Di kinnah fumm Ragma voahra da Saba un da Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Da Kuss voah da faddah fumm Nimrod, deah es en mechtichah greeks-gnecht voah uf di eaht.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Da Mizraim voah da faddah funn di Ludiddah, di Anamiddah, di Lehabiddah, di Naphthuhiddah,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 di Pathrusiddah, di Kasluhiddah (vo di Philishtah bei kumma) un di Kaphthoriddah.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Da Kanaan voah da faddah fumm Sidon, sei eahsht-geboahranah, un fumm Heth.
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 Da Kanaan voah aw da faddah funn dee leit: di Jebusiddah, di Amoriddah, di Girgasiddah,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 di Heffiddah, di Arkiddah, di Siniddah,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 di Arvadiddah, di Zemariddah un di Hamathiddah.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Di nayma fumm Shem sei kinnah voahra: Elam, Assur, Arphachsad, Lud un Aram. Di kinnah fumm Aram voahra da Uz, da Hul, da Gether un da Mesech.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Da Arphachsad voah da faddah fumm Salah, un da Salah voah da faddah fumm Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Zvay boova voahra geboahra zumm Eber. Da nohma fumm enda voah Peleg, veil di eaht fadayld voah in sei layves-zeit. Em Eber sei anra boo hott Joktan kaysa.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Da Joktan voah da faddah fumm Almodad, em Saleph, em Hazarmaveth, em Jarah,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 em Hadoram, em Usal, em Dikla,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 em Obal, em Abimael, em Saba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 em Ophir, em Hevila un em Jobab. Awl dee voahra di nayma fumm Joktan sei kinnah.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphachsad, Salah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tharah,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 un Abram. (Sell is da Abraham.)
27 Abrão, que é Abraão.
28 Em Abraham sei kinnah voahra da Isaac un da Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dess sinn iahra nohch-kummashaft:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 da Misma, da Duma, da Massa, da Hadad, da Thema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 da Jetur, da Naphis un da Kedma. Dess voahra em Ismael sei kinnah.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Dee kinnah voahra geboahra zu di Ketura, em Abraham sei nayva-fraw. Iahra nayma voahra: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak un Suah. Di kinnah fumm Joksan voahra da Saba un da Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Di nayma fumm Midian sei kinnah voahra: Epha, Epher, Hanoch, Abida un Eldaa. Dess voah awl di nohch-kummashaft funn di Ketura.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Da Abraham voah da faddah fumm Isaac. Di boova fumm Isaac voahra da Esau un da Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Di nayma fumm Esau sei kinnah voahra: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam un Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Di nayma fumm Eliphas sei kinnah voahra: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna un Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Di nayma fumm Reguel sei kinnah voahra: Nahath, Serah, Samma un Missa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Di nayma fumm Seir sei kinnah voahra: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer un Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Di nayma fumm Lotan sei kinnah voahra: Hori un Homam. Di Thimna voah em Lotan sei shveshtah.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Di nayma fumm Sobal sei kinnah voahra: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, un Onam. Di kinnah fumm Zibeon voahra da Aja un da Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Em Ana sei boo voah da Dison. Di nayma fumm Dison sei kinnah voahra: Hamran, Esban, Jethran un Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Di nayma fumm Ezer sei kinnah voahra: Bilhan, Saavan un Jaakan. Em Disan sei kinnah voahra da Uz un da Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Dess voahra di kaynicha es iahra reich katt henn in Edom eb Israel ennichi kaynicha katt hott: da Bela, em Beor sei boo voah kaynich un sei shtatt voah Dinhaba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Vo da Bela kshtauva is, is da Jobab, em Serah sei boo funn Bozra, kaynich vadda an seim blatz.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Vo da Jobab kshtauva is, is da Husam funn di Themaniddah iahra land kaynich vadda an seim blatz.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Vo da Husam kshtauva is, is em Bedad sei boo, da Hadad kaynich vadda. Eah is di Midianiddah ivvah-kumma im Moabiddah feld. Em Hadad sei shtatt voah Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Vo da Hadad kshtauva is, is da Samla funn Masrek kaynich vadda an seim blatz.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Vo da Samla kshtauva is, is da Saul funn di shtatt Rehoboth am revvah nohch, kaynich vadda an seim blatz.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Vo da Saul kshtauva is, is em Achbor sei boo da Baal-Hanan kaynich vadda an seim blatz.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Vo da Baal-Hanan kshtauva is, is da Hadad kaynich vadda. Eah voah funn di shtatt Pagi, un sei fraw iahra nohma voah Mehetabeel, di Matred iahra maydel. Un di Matred voah di Mesahab iahra maydel.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 No is da Hadad aw kshtauva. Nau di evvahshti funn Edom iahra nayma voahra: Thimna, Alva, Jetheth,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenas, Theman, Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdiel un Iram. Dess voahra di evvahshti funn Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.