Neemias 7

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afta wi don ribuild di wall and put all di gates for dia pozishon, I kon give doz wey dey guide di temple, doz wey dey sing for di temple and di oda Levi pipol, di work wey dem go do.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 I put two men make dem dey kontrol Jerusalem town and dem bi my brodas: Hanani and Hananaya wey dey kommand di strong house dem. Hananaya dey faithful and dey fear God well-well.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 I tell dem sey make dem nor dey open di gate for morning until aftanoon and make dem dey lock am before di guards go sleep for nite. I still tell dem sey make dem choose guards from among di pipol wey dey stay Jerusalem, make some stand for di gate, while odas go dey go round di aria and dia own house.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Jerusalem na big town, but di pipol wey dey stay inside nor plenty and dem neva build all di house finish.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 God put am for my heart sey make I koll all di pipol, dia leaders and ofisas togeda kon shek dia family rekord. I si di first set wey kom back from Babilon and dis na dia rekord:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Dis na di pipol for di aria wey kom back from Babilon since King Nebukadnezzar karry dem go der as prisonas. Dem go back to dia towns for Jerusalem and Judah.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Di leaders wey kom back with dem na: Zerubabel, Jeshua, Nehemaya Nahamani, Zabud (Seraya), Reelaya, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Dis na di list of each family for Israel and di nomba of pipol wey from each family kom back from Babilon na:
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Shefataya family and dem bi 372;
9 filhos de Safatias: 372;
10 Arah family and dem bi 652;
10 filhos de Area: 652;
11 Pahat-Moab (Jeshua and Joab shidren-shidren) and dem bi 2,818;
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elam family and dem bi 1,254;
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Zattu family and dem bi 845;
13 filhos de Zetua: 845;
14 Zakkai family and dem bi 760;
14 filhos de Zacai: 760;
15 Binnui (Bani) family and dem bi 648;
15 filhos de Banui: 648;
16 Bebai family and dem bi 628;
16 filhos de Bebai: 628;
17 Azgad family and dem bi 2,322;
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonikam family and dem bi 667;
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Bigvai family and dem bi 2,067;
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adin family and dem bi 655;
20 filhos de Adin: 655;
21 Ater, (Hezekaya pikin-pikin) family and dem bi 98;
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Hashum family and dem bi 328;
22 filhos de Hasem: 328;
23 Bezai family and dem bi 324;
23 filhos de Bezai: 324;
24 Harif family and dem bi 112;
24 filhos de Haref: 112;
25 Gibeon family and dem bi 95.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Betlehem and Netofat men na 188;
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Anatot men na 128;
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Bet-Azmavet family men na bi 42;
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Kiriat-Jearim, Kefirah and Beerot men na 743;
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Rama and Gibeah men na 621;
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Mikmash men na 122;
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Bethel and Ai men na 123;
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Nebo men for west na 52;
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Elam family for west na 1,254;
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Harim family na 320;
35 filhos de Harim: 320;
36 Jeriko family na 345;
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Lod, Hadid and Ono family na 721;
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Hassenaah family na 3,930.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Di priests family wey kom back from Babilon na: Jedaya (Jeshua shidren-shidren) family and dem bi 973;
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Imma family na 1,052;
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Pashhur family na 1,247;
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Harim family na 1,017.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Levi family wey kom back from Babilon na:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Doz wey dey sing for di temple (Asaf shidren-shidren)
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Doz wey dey guide di temple (Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai shidren-shidren)
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Di pipol wey dey work for di temple, dia family wey kom back from Babilon na:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Keros family, Sia family, Padon family,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebanah family, Hagabah family, Shamlai family,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hanan family, Giddel family, Gahar family,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reaaya family, Rezin family, Nekoda family,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gazzam family, Uzza family, Paseah family,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besai family, Meunim family, Nefusim family,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakbuk family, Hakufa family, Harhur family,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Bazlut family, Mehida family, Harsha family
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barkos family, Sisera family, Temah family,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Nezaya family and Hatifa family.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Solomon savants family wey kom back from Babilon na:
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Jaala family, Darkon family, Giddel family,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Shefataya family, Hattil family,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 All di temple savants and Solomon savants shidren-shidren wey kom back na 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Dis na di ones wey kom from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon and Imma (even doh sey dem nor fit show weda dem really kom from Israel tribe):
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Delaaya family, Tobaya family and Nekoda family and dem bi 642.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Dis na some among di priests family wey nor get rekord to show sey dem bi Israel pipol:
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Since dem nor fit show who dia grand-grand papa bi, dem nor kon asept dem as priests.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 So di govnor tell dem sey dem nor go fit chop di food wey dem offa give God, until dem si priest wey go fit use Urim and Tummim.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Di total pipol wey kom back from Babilon na 42,360.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Dia men and wimen savant na 7,337. Dia men and wimen wey dey sing na 245.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Dia horse na 736, melu na 245,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Kamels na 435 and dia donkey na 6,720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Some among di leaders for each family kollect ofrin on dia own wey dem join take do di work. Di govnor give 1,000 gold koin, 50 gold basin and 530 garment for di priest.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Some among di family leaders give 20,000 gold koin and 2,200 pound for silva.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Wetin di remainin pipol give rish, 20,000 pound for gold, 2,000 pound for silva and 67 garment for di priests.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Di Priest, Levi pipol, doz wey dey guide di gate, doz wey dey sing, di temple savants and evry oda pesin for Israel kon stay for di town. So for di sevent monts, Israel pipol kon start to stay for dia towns.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.