Neemias 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 Afta wi don ribuild di wall and put all di gates for dia pozishon, I kon give doz wey dey guide di temple, doz wey dey sing for di temple and di oda Levi pipol, di work wey dem go do.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 I put two men make dem dey kontrol Jerusalem town and dem bi my brodas: Hanani and Hananaya wey dey kommand di strong house dem. Hananaya dey faithful and dey fear God well-well.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 I tell dem sey make dem nor dey open di gate for morning until aftanoon and make dem dey lock am before di guards go sleep for nite. I still tell dem sey make dem choose guards from among di pipol wey dey stay Jerusalem, make some stand for di gate, while odas go dey go round di aria and dia own house.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Jerusalem na big town, but di pipol wey dey stay inside nor plenty and dem neva build all di house finish.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 God put am for my heart sey make I koll all di pipol, dia leaders and ofisas togeda kon shek dia family rekord. I si di first set wey kom back from Babilon and dis na dia rekord:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Dis na di pipol for di aria wey kom back from Babilon since King Nebukadnezzar karry dem go der as prisonas. Dem go back to dia towns for Jerusalem and Judah.
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Di leaders wey kom back with dem na: Zerubabel, Jeshua, Nehemaya Nahamani, Zabud (Seraya), Reelaya, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah.
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Dis na di list of each family for Israel and di nomba of pipol wey from each family kom back from Babilon na:
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Shefataya family and dem bi 372;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arah family and dem bi 652;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahat-Moab (Jeshua and Joab shidren-shidren) and dem bi 2,818;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elam family and dem bi 1,254;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zattu family and dem bi 845;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakkai family and dem bi 760;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnui (Bani) family and dem bi 648;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebai family and dem bi 628;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgad family and dem bi 2,322;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikam family and dem bi 667;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigvai family and dem bi 2,067;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adin family and dem bi 655;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Ater, (Hezekaya pikin-pikin) family and dem bi 98;
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Hashum family and dem bi 328;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bezai family and dem bi 324;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harif family and dem bi 112;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibeon family and dem bi 95.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Betlehem and Netofat men na 188;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatot men na 128;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Bet-Azmavet family men na bi 42;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriat-Jearim, Kefirah and Beerot men na 743;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Rama and Gibeah men na 621;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikmash men na 122;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Bethel and Ai men na 123;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Nebo men for west na 52;
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Elam family for west na 1,254;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Harim family na 320;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Jeriko family na 345;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Hadid and Ono family na 721;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Hassenaah family na 3,930.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Di priests family wey kom back from Babilon na: Jedaya (Jeshua shidren-shidren) family and dem bi 973;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Imma family na 1,052;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pashhur family na 1,247;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harim family na 1,017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Levi family wey kom back from Babilon na:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Doz wey dey sing for di temple (Asaf shidren-shidren)
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Doz wey dey guide di temple (Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai shidren-shidren)
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Di pipol wey dey work for di temple, dia family wey kom back from Babilon na:
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros family, Sia family, Padon family,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebanah family, Hagabah family, Shamlai family,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan family, Giddel family, Gahar family,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaaya family, Rezin family, Nekoda family,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam family, Uzza family, Paseah family,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besai family, Meunim family, Nefusim family,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk family, Hakufa family, Harhur family,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlut family, Mehida family, Harsha family
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos family, Sisera family, Temah family,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Nezaya family and Hatifa family.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Solomon savants family wey kom back from Babilon na:
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaala family, Darkon family, Giddel family,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefataya family, Hattil family,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 All di temple savants and Solomon savants shidren-shidren wey kom back na 392.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Dis na di ones wey kom from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon and Imma (even doh sey dem nor fit show weda dem really kom from Israel tribe):
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Delaaya family, Tobaya family and Nekoda family and dem bi 642.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Dis na some among di priests family wey nor get rekord to show sey dem bi Israel pipol:
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Since dem nor fit show who dia grand-grand papa bi, dem nor kon asept dem as priests.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 So di govnor tell dem sey dem nor go fit chop di food wey dem offa give God, until dem si priest wey go fit use Urim and Tummim.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Di total pipol wey kom back from Babilon na 42,360.
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Dia men and wimen savant na 7,337. Dia men and wimen wey dey sing na 245.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Dia horse na 736, melu na 245,
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 Kamels na 435 and dia donkey na 6,720.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some among di leaders for each family kollect ofrin on dia own wey dem join take do di work. Di govnor give 1,000 gold koin, 50 gold basin and 530 garment for di priest.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Some among di family leaders give 20,000 gold koin and 2,200 pound for silva.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Wetin di remainin pipol give rish, 20,000 pound for gold, 2,000 pound for silva and 67 garment for di priests.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Di Priest, Levi pipol, doz wey dey guide di gate, doz wey dey sing, di temple savants and evry oda pesin for Israel kon stay for di town. So for di sevent monts, Israel pipol kon start to stay for dia towns.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.