Neemias 7

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afta wi don ribuild di wall and put all di gates for dia pozishon, I kon give doz wey dey guide di temple, doz wey dey sing for di temple and di oda Levi pipol, di work wey dem go do.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 I put two men make dem dey kontrol Jerusalem town and dem bi my brodas: Hanani and Hananaya wey dey kommand di strong house dem. Hananaya dey faithful and dey fear God well-well.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 I tell dem sey make dem nor dey open di gate for morning until aftanoon and make dem dey lock am before di guards go sleep for nite. I still tell dem sey make dem choose guards from among di pipol wey dey stay Jerusalem, make some stand for di gate, while odas go dey go round di aria and dia own house.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Jerusalem na big town, but di pipol wey dey stay inside nor plenty and dem neva build all di house finish.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 God put am for my heart sey make I koll all di pipol, dia leaders and ofisas togeda kon shek dia family rekord. I si di first set wey kom back from Babilon and dis na dia rekord:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Dis na di pipol for di aria wey kom back from Babilon since King Nebukadnezzar karry dem go der as prisonas. Dem go back to dia towns for Jerusalem and Judah.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Di leaders wey kom back with dem na: Zerubabel, Jeshua, Nehemaya Nahamani, Zabud (Seraya), Reelaya, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Dis na di list of each family for Israel and di nomba of pipol wey from each family kom back from Babilon na:
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Shefataya family and dem bi 372;
9 de Sefatias 372
10 Arah family and dem bi 652;
10 de Ara 652
11 Pahat-Moab (Jeshua and Joab shidren-shidren) and dem bi 2,818;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Elam family and dem bi 1,254;
12 de Elão 1. 254
13 Zattu family and dem bi 845;
13 de Zatu 845
14 Zakkai family and dem bi 760;
14 de Zacai 760
15 Binnui (Bani) family and dem bi 648;
15 de Binui 648
16 Bebai family and dem bi 628;
16 de Bebai 628
17 Azgad family and dem bi 2,322;
17 de Azgade 2. 322
18 Adonikam family and dem bi 667;
18 de Adonicão 667
19 Bigvai family and dem bi 2,067;
19 de Bigvai 2. 067
20 Adin family and dem bi 655;
20 de Adim 655
21 Ater, (Hezekaya pikin-pikin) family and dem bi 98;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Hashum family and dem bi 328;
22 de Hasum 328
23 Bezai family and dem bi 324;
23 de Besai 324
24 Harif family and dem bi 112;
24 de Harife 112
25 Gibeon family and dem bi 95.
25 de Gibeom 95
26 Betlehem and Netofat men na 188;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Anatot men na 128;
27 de Anatote 128
28 Bet-Azmavet family men na bi 42;
28 de Bete-Azmavete 42
29 Kiriat-Jearim, Kefirah and Beerot men na 743;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Rama and Gibeah men na 621;
30 de Ramá e Geba 621
31 Mikmash men na 122;
31 de Micmás 122
32 Bethel and Ai men na 123;
32 de Betel e Ai 123
33 Nebo men for west na 52;
33 do outro Nebo 52
34 Elam family for west na 1,254;
34 do outro Elão 1. 254
35 Harim family na 320;
35 de Harim 320
36 Jeriko family na 345;
36 de Jericó 345
37 Lod, Hadid and Ono family na 721;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Hassenaah family na 3,930.
38 de Senaá 3. 930.
39 Di priests family wey kom back from Babilon na: Jedaya (Jeshua shidren-shidren) family and dem bi 973;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Imma family na 1,052;
40 de Imer 1. 052
41 Pashhur family na 1,247;
41 de Pasur 1. 247
42 Harim family na 1,017.
42 de Harim 1. 017.
43 Levi family wey kom back from Babilon na:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Doz wey dey sing for di temple (Asaf shidren-shidren)
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Doz wey dey guide di temple (Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai shidren-shidren)
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Di pipol wey dey work for di temple, dia family wey kom back from Babilon na:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros family, Sia family, Padon family,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebanah family, Hagabah family, Shamlai family,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan family, Giddel family, Gahar family,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaaya family, Rezin family, Nekoda family,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzam family, Uzza family, Paseah family,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai family, Meunim family, Nefusim family,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk family, Hakufa family, Harhur family,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlut family, Mehida family, Harsha family
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkos family, Sisera family, Temah family,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nezaya family and Hatifa family.
56 Nesias e Hatifa.
57 Solomon savants family wey kom back from Babilon na:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaala family, Darkon family, Giddel family,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shefataya family, Hattil family,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 All di temple savants and Solomon savants shidren-shidren wey kom back na 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Dis na di ones wey kom from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addon and Imma (even doh sey dem nor fit show weda dem really kom from Israel tribe):
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Delaaya family, Tobaya family and Nekoda family and dem bi 642.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Dis na some among di priests family wey nor get rekord to show sey dem bi Israel pipol:
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Since dem nor fit show who dia grand-grand papa bi, dem nor kon asept dem as priests.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 So di govnor tell dem sey dem nor go fit chop di food wey dem offa give God, until dem si priest wey go fit use Urim and Tummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Di total pipol wey kom back from Babilon na 42,360.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Dia men and wimen savant na 7,337. Dia men and wimen wey dey sing na 245.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Dia horse na 736, melu na 245,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Kamels na 435 and dia donkey na 6,720.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Some among di leaders for each family kollect ofrin on dia own wey dem join take do di work. Di govnor give 1,000 gold koin, 50 gold basin and 530 garment for di priest.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Some among di family leaders give 20,000 gold koin and 2,200 pound for silva.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Wetin di remainin pipol give rish, 20,000 pound for gold, 2,000 pound for silva and 67 garment for di priests.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Di Priest, Levi pipol, doz wey dey guide di gate, doz wey dey sing, di temple savants and evry oda pesin for Israel kon stay for di town. So for di sevent monts, Israel pipol kon start to stay for dia towns.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.