Jeremias 48
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Dis na wetin God tok about Moab pipol:
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 Pipol nor go praiz Moab again.
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 Horonaim pipol dey kry sey,
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 Dem don distroy Moab!
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 Make una hear dia kry for di road wey dem dey pass go Luhit.
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 Dem sey, ‘Make una kwik-kwik run for una life!
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 Moab! Yu trust yor pawa and di many money wey yu get,
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 Doz wey dey distroy go distroy evry town.
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 So make una build grave for Moab,
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 (Pesin wey nor do God work with all en heart,
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 God sey, “Moab pipol dey always stay for peace
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 But di time dey kom wen I go send pipol go pour Moab pipol,
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 Den, just as Israel pipol shame for dia god for Bethel,
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 Moab men, why una dey bihave like sey una get pawa
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 Dem don distroy Moab town and all en pipol;
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 Di time wen dem go distroy Moab land don near
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 Una wey dey stay near dat nashon,
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 Yu wey dey stay for Dibon,
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 Yu wey dey stay Aroer,
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 Dem go ansa, ‘Moab don fall!
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 “Judgement don kom di towns wey dey up and dem bi: Holon, Jahza, Mefaat,
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 Dibon, Nebo, Bet-Diblataim,
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 Kiriataim, Bet-Gamul, Baal-Meon,
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 Keriot and Bozrah: judgement don kom meet di towns wey dey Moab: both di ones wey dey far and di ones wey dey near.
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 Dem don break and distroy Moab pipol pawa.
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 God sey, “Make Moab stagga kon fall like pesin wey don drink,
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 Moab pipol, hope una remember how una take laf Israel pipol?
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 Una wey dey Moab, make una komot from town
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 Moab pipol too dey proud!
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 Mi wey bi God, I know as dem dey karry body.
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 So, I go kry for doz
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 I go kry well-well for Sibmah and Jazer pipol.
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 Di happiness and joy wey dey Moab land,
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 Heshbon and Elealeh pipol kry well-well
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 I go stop Moab pipol make dem nor dey burn ofrin
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 So I dey kry from my heart for Moab and Kir-Heres pipol
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 All of dem don shave dia hair and barber dia bear-bear.
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 On-top Moab house and for di meetin place,
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 Moab don skata! Make una kry well-well,
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 God don promise sey, “One nashon go rush
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 and dem go seize di town and all en strong building.
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 Moab go skata and nobody go know am again,
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 Wahala, pit wey dem dig and trap wey dem set,
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 God still sey,
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 Pipol wey nor get house kon find help go Heshbon,
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 Curse dey Moab land!
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 But di day dey kom wen God go make Moab prosper again.
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.