Jeremias 48
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 Dis na wetin God tok about Moab pipol:
1 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse o seguinte a respeito de Moabe: “Tenham pena do povo da cidade de Nebo porque ela está destruída! Quiriataim foi tomada, a sua fortaleza poderosa foi arrasada, e o seu povo ficou humilhado.
2 Pipol nor go praiz Moab again.
2 Acabou-se a glória de Moabe. Em Hesbom, o inimigo faz os seus planos: ‘Vamos acabar com a nação de Moabe!’ Exércitos marcharão contra a cidade de Madmém, e nela só restará o silêncio.
3 Horonaim pipol dey kry sey,
3 O povo de Horonaim grita: ‘Tudo está arrasado! Tudo está destruído!’
4 Dem don distroy Moab!
4 “O país de Moabe ficou em ruínas; as crianças estão chorando.
5 Make una hear dia kry for di road wey dem dey pass go Luhit.
5 Escutem os seus soluços no caminho que sobe para Luíte, ouçam os seus gritos de aflição na estrada que desce para Horonaim.
6 Dem sey, ‘Make una kwik-kwik run for una life!
6 Ouve-se gente gritando: ‘Depressa! Fujam para salvar a vida! Corram como um jumento selvagem no deserto!’
7 Moab! Yu trust yor pawa and di many money wey yu get,
7 “Moabe, você confiou na sua força e na sua riqueza, mas agora você mesmo será dominado. O seu deus Quemos será levado para fora do país, junto com os seus príncipes e os seus sacerdotes.
8 Doz wey dey distroy go distroy evry town.
8 Nenhuma cidade escapará da destruição; tanto o vale como o planalto ficarão arrasados. Sou eu, o
9 So make una build grave for Moab,
9 Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo esse país será destruído; as suas cidades ficarão em ruínas, e ninguém mais vai morar lá.”
10 (Pesin wey nor do God work with all en heart,
10 Maldito aquele que é relaxado no serviço de Deus! Maldito aquele que guarda a sua espada para não matar!
11 God sey, “Moab pipol dey always stay for peace
11 O Senhor Deus disse: — O povo de Moabe sempre viveu em segurança e nunca foi levado como prisioneiro para fora do seu país. Moabe é como o vinho guardado, que nunca foi agitado, nem derramado de uma vasilha para outra. O seu gosto nunca se estragou, e o seu sabor não mudou.
12 But di time dey kom wen I go send pipol go pour Moab pipol,
12 — E assim está chegando o dia em que vou mandar pessoas para derramarem Moabe como se fosse vinho. Essas pessoas despejarão as vasilhas de Moabe e as quebrarão.
13 Den, just as Israel pipol shame for dia god for Bethel,
13 Então os moabitas ficarão desiludidos com o seu deus Quemos, assim como os israelitas ficaram desiludidos com Betel, um deus em que eles confiavam.
14 Moab men, why una dey bihave like sey una get pawa
14 Homens de Moabe, como é que vocês dizem que são heróis, que são soldados corajosos na guerra?
15 Dem don distroy Moab town and all en pipol;
15 Moabe e as suas cidades serão destruídos, e os seus melhores moços serão mortos. Sou eu, o Rei, quem está falando. O meu nome é
16 Di time wen dem go distroy Moab land don near
16 A desgraça dessa nação está chegando; a sua destruição virá logo.
17 Una wey dey stay near dat nashon,
17 Tenham pena de Moabe, vocês que moram perto, todos vocês que conhecem a sua fama. Digam: “O seu grande poder se acabou; a sua
18 Yu wey dey stay for Dibon,
18 Vocês que moram em Dibom, desçam do seu lugar de honra e sentem no chão, no pó. O destruidor de Moabe está aqui; ele arrasará as suas fortalezas.
19 Yu wey dey stay Aroer,
19 Vocês que vivem em Aroer, fiquem na beira do caminho e esperem; perguntem aos que estão fugindo o que foi que aconteceu.
20 Dem go ansa, ‘Moab don fall!
20 Eles vão responder: “O país de Moabe caiu. Chorem por ele, pois está destruído. Anunciem pelas margens do rio Arnom que Moabe foi arrasado!”
21 “Judgement don kom di towns wey dey up and dem bi: Holon, Jahza, Mefaat,
21 As cidades do planalto foram condenadas: Holom, Jasa, Mefaate,
22 Dibon, Nebo, Bet-Diblataim,
22 Dibom, Nebo, Bete-Diblataim,
23 Kiriataim, Bet-Gamul, Baal-Meon,
23 Quiriataim, Bete-Gamul, Bete-Meão,
24 Keriot and Bozrah: judgement don kom meet di towns wey dey Moab: both di ones wey dey far and di ones wey dey near.
24 Queriote e Bosra. Todas as cidades de Moabe, de longe e de perto, foram condenadas.
25 Dem don break and distroy Moab pipol pawa.
25 O poder de Moabe foi esmagado, e a sua força foi destruída. Eu, o Senhor , estou falando.
26 God sey, “Make Moab stagga kon fall like pesin wey don drink,
26 E o Senhor continuou: — Façam com que Moabe fique bêbado, pois se revoltou contra mim, o
27 Moab pipol, hope una remember how una take laf Israel pipol?
27 Moabe, você lembra de como zombou do povo de Israel? Você tratou esse povo como se tivesse sido preso junto com uma quadrilha de ladrões.
28 Una wey dey Moab, make una komot from town
28 — Vocês que vivem em Moabe, abandonem as suas cidades e vão viver no meio das rochas. Façam como as pombas que constroem os seus ninhos na beira dos precipícios.
29 Moab pipol too dey proud!
29 Temos ouvido falar do orgulho de Moabe. Esse povo é orgulhoso, soberbo, vaidoso e cheio de si.
30 Mi wey bi God, I know as dem dey karry body.
30 Eu, o Senhor , conheço o seu orgulho. Os moabitas se gabam de coisas que não valem nada, coisas que acabam.
31 So, I go kry for doz
31 Por isso, eu chorarei por todo o povo de Moabe e pelo povo de Quir-Heres.
32 I go kry well-well for Sibmah and Jazer pipol.
32 Chorarei mais pelo povo de Sibma do que pelo povo de Jazer. Cidade de Sibma, você é como uma parreira ; os seus ramos passam por cima do mar Morto e vão até a cidade de Jazer. Mas agora os inimigos acabaram com as suas plantações de cereais e de uvas.
33 Di happiness and joy wey dey Moab land,
33 A felicidade e a alegria desapareceram das boas terras de Moabe. Não se faz mais vinho; não há ninguém para fazer vinho e gritar de alegria.
34 Heshbon and Elealeh pipol kry well-well
34 — O povo das cidades de Hesbom e Eleal grita, e o seu grito pode ser ouvido até em Jasa. Pode ser ouvido pelos moradores de Zoar e até em Horonaim e Nova Eglate. O próprio riacho Ninrim secou.
35 I go stop Moab pipol make dem nor dey burn ofrin
35 Eu farei com que o povo de Moabe pare de apresentar ofertas queimadas no alto dos montes e de oferecer sacrifícios aos seus deuses. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
36 So I dey kry from my heart for Moab and Kir-Heres pipol
36 — Por isso, o meu coração chora por Moabe e pelo povo de Quir-Heres, como alguém que toca música fúnebre numa flauta; pois tudo o que tinham acabou.
37 All of dem don shave dia hair and barber dia bear-bear.
37 Em sinal de tristeza, todos eles raparam a cabeça e cortaram a barba. Todos fizeram cortes nas mãos e vestiram roupa feita de pano grosseiro.
38 On-top Moab house and for di meetin place,
38 Nos terraços de todas as casas e em todas as praças só há choro porque eu quebrei Moabe como um jarro que ninguém quer.
39 Moab don skata! Make una kry well-well,
39 Moabe está arrasado! Gritem! A desgraça caiu sobre Moabe. O país está em ruínas, e todas as nações vizinhas caçoam dele. Eu, o Senhor , estou falando.
40 God don promise sey, “One nashon go rush
40 — Eu, o Senhor , prometi que uma nação atacará Moabe e cairá em cima dele como uma águia com as asas abertas.
41 and dem go seize di town and all en strong building.
41 As suas cidades e fortalezas serão tomadas. Naquele dia, os soldados de Moabe terão tanto medo como a mulher que está com dores de parto.
42 Moab go skata and nobody go know am again,
42 Moabe vai ser destruído e não será mais uma nação, pois se revoltou contra mim.
43 Wahala, pit wey dem dig and trap wey dem set,
43 Medo, covas e armadilhas esperam pelos moradores de Moabe. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
44 God still sey,
44 Os que fugirem de medo cairão nas covas, e os que conseguirem sair das covas ficarão presos nas armadilhas, pois eu marquei o dia da destruição de Moabe.
45 Pipol wey nor get house kon find help go Heshbon,
45 Outros fogem cansados e procuram proteção na cidade de Hesbom. Mas Hesbom, a cidade que já foi governada pelo rei Seom, está em chamas. O fogo queimou as fronteiras e os picos das montanhas de Moabe, que ama tanto a guerra.
46 Curse dey Moab land!
46 Coitado do povo de Moabe! O povo que adorava o deus Quemos foi destruído, e os seus filhos e filhas foram levados como prisioneiros.
47 But di day dey kom wen God go make Moab prosper again.
47 Porém no futuro farei com que Moabe volte a ser o que era antes. Este é o julgamento do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.