Isaías 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Una own don finish!
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem decretos opressivos,
2 Una dey opress poor pipol
2 para negarem justiça aos pobres, para privarem do seu direito os aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Naw, wetin una go do wen God won judge una?
3 Mas o que vocês vão fazer no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem vão pedir socorro e onde deixarão a sua glória?
4 Una nor go get anywhere to go dan to knee down with prisonas
4 Nada mais lhes resta a fazer, a não ser curvar-se entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
5 God sey, “I dey use Assyria pipol
5 “Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 I send Assyria pipol go attack di nashons wey nor know mi kon karry,
6 Eu a envio contra uma nação ímpia, e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 But Assyria king get en own wiked plan for mind,
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; pelo contrário, em seu coração só pensa em destruir e exterminar não poucas nações.
8 E even dey boast sey,
8 Porque diz: ‘Não são meus comandantes todos eles reis?
9 I don win Kalno, Karkemish, Hamat and Arpad towns.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Even kingdoms wey dia juju strong and fine pass Jerusalem and Samaria own,
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 So just as I don do to Samaria and all en juju,
11 Será que não posso fazer com Jerusalém e os seus ídolos o mesmo que fiz com Samaria e os seus ídolos?’”
12 But God sey, “Wen I finish wetin I dey do for Mount Zion and Jerusalem,
12 Por isso, quando o Senhor tiver acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e o excessivo orgulho dos seus olhos.
13 Assyria king sey, “Na mi win all dis nashons by mysef.
13 Porque o rei disse: “Eu fiz isso com o poder da minha mão e com a minha sabedoria, porque sou inteligente. Removi os limites dos povos, roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 All di nashons bi like bird house for my hand
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como se mete a mão num ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem batesse as asas, ou abrisse o bico, ou desse um pio.”
15 But God sey, “Axe go fit sey e big pass di man wey dey use am?
15 Será que o machado pode se gloriar contra aquele que corta com ele? Ou será que a serra pode se engrandecer contra o que a maneja? Seria como se o cetro movesse quem o segura ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Bikos of dis, Oga God wey get pawa go ponish en pipol with sickness.
16 Por isso, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os soldados deles, todos robustos, e debaixo da sua glória acenderá uma chama, como a chama de fogo.
17 Den God, wey bi Israel lite, go bi like fire.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que, num só dia, queimará e consumirá as ervas daninhas e os espinheiros da Assíria.
18 Just as pesin wey dey sick dey die dey go,
18 Também destruirá totalmente a glória da sua floresta e do seu campo fértil; e será como quando um doente vai definhando.
19 and na only some tree wey shidren go fit kount,
19 As árvores que restarem na sua floresta serão tão poucas, que até uma criança poderá contá-las.
20 But time dey kom wen Israel pipol wey go survive
20 Naquele dia, os restantes de Israel e os da casa de Jacó que tiverem escapado nunca mais se apoiarão naquele que os feriu, mas se apoiarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 Some of dem go kom back!
21 Um resto voltará; sim, um resto de Jacó voltará para o Deus Forte.
22 But as Israel pipol plenty like san-san for wotaside,
22 Porque ainda que o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um resto voltará. Uma destruição está determinada, transbordante de justiça.
23 Yes! Oga God wey get pawa go bring distroshon
23 Porque essa destruição, já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 Oga God wey get pawa tell en pipol for Zion,
24 Por isso, assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Povo meu, que mora em Sião, não tenha medo da Assíria, quando ela castigar você com uma vara e levantar contra você o seu bastão à maneira dos egípcios.
25 E remain small for mi to ponish una finish,
25 Pois daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Mi, God wey get pawa, go use my kane take flog dem,
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto ao rochedo de Orebe. O seu bordão estará sobre o mar, e ele o levantará como fez no Egito.
27 Wen dat time rish, I go free una from Assyria pipol pawa
27 Naquele dia, o peso deles será tirado dos ombros de vocês, e o jugo deles será removido do pescoço de vocês, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 Enemies don katch Ai town!
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 den dem cross kon go sleep
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Gallim pipol! Make una shaut well-well!
30 Grite bem alto, ó filha de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Madmenah and Gebim pipol dey run go hide,
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Enemies dey Nob town today
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho fechado para o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 But awa Oga God wey get pawa go kut
33 Mas eis que o Senhor, o cortará os ramos com violência; as árvores de grande porte serão derrubadas, e as mais altas serão abatidas.
34 God go kut dem with axe,
34 Cortará com o machado as árvores da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.