Isaías 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Una own don finish!
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que prescrevem opressão.
2 Una dey opress poor pipol
2 Para desviarem os pobres do seu direito, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 Naw, wetin una go do wen God won judge una?
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
4 Una nor go get anywhere to go dan to knee down with prisonas
4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre mortos? Com tudo isto a sua ira não cessou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 God sey, “I dey use Assyria pipol
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 I send Assyria pipol go attack di nashons wey nor know mi kon karry,
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 But Assyria king get en own wiked plan for mind,
7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 E even dey boast sey,
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 I don win Kalno, Karkemish, Hamat and Arpad towns.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?
10 Even kingdoms wey dia juju strong and fine pass Jerusalem and Samaria own,
10 Como a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria,
11 So just as I don do to Samaria and all en juju,
11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 But God sey, “Wen I finish wetin I dey do for Mount Zion and Jerusalem,
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigarei o fruto da arrogante grandeza do coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 Assyria king sey, “Na mi win all dis nashons by mysef.
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou prudente; e removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos habitantes.
14 All di nashons bi like bird house for my hand
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei a toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 But God sey, “Axe go fit sey e big pass di man wey dey use am?
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele, ou presumirá a serra contra o que puxa por ela, como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse como não sendo pau?
16 Bikos of dis, Oga God wey get pawa go ponish en pipol with sickness.
16 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Den God, wey bi Israel lite, go bi like fire.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo por labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num só dia.
18 Just as pesin wey dey sick dey die dey go,
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até à carne, e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 and na only some tree wey shidren go fit kount,
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco em número, que um menino poderá contá-las.
20 But time dey kom wen Israel pipol wey go survive
20 E acontecerá naquele dia que os restantes de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes estribar-se-ão verdadeiramente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 Some of dem go kom back!
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 But as Israel pipol plenty like san-san for wotaside,
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um remanescente dele se converterá; uma destruição está determinada, transbordando em justiça.
23 Yes! Oga God wey get pawa go bring distroshon
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor DEUS dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Oga God wey get pawa tell en pipol for Zion,
24 Por isso assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas à Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios.
25 E remain small for mi to ponish una finish,
25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Mi, God wey get pawa, go use my kane take flog dem,
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como na matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como sucedeu aos egípcios.
27 Wen dat time rish, I go free una from Assyria pipol pawa
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Enemies don katch Ai town!
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmás deixa a sua bagagem.
29 den dem cross kon go sleep
29 Já passaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Gallim pipol! Make una shaut well-well!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu pobre Anatote!
31 Madmenah and Gebim pipol dey run go hide,
31 Madmena já se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Enemies dey Nob town today
32 Ainda um dia parará em Nobe; acenará com a sua mão contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 But awa Oga God wey get pawa go kut
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 God go kut dem with axe,
34 E cortará com ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá à mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.