Hebreus 10
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Moses Law bi like shadow wey dey show good tins wey dey kom. Di shadow nor bi di tins, bikos di sakrifice wey dem dey offa evry year nor fit forgive pipol dia sins.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 If pipol wey dey woship God don free from dia sins, dem nor for dey offa sakrifice again.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Doz sakrifice dey remind pipol of dia sins evry year,
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 since melu and goat blood nor fit really klean pesin from all en sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 So wen Christ one kom dis world, e tell God:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 since yu nor like animal blood
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Den I sey, ‘Na mi bi dis,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Christ first sey, “Yu nor wont animal or sin ofrin, (even wen dem dey offa am akordin to di law).”
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Den e tok again sey, “Na mi bi dis, God na wetin yu wont I kom do.” So God remove di first sakrifice, so dat E go fit bring di new one, wey bi Christ.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Bikos Jesus do wetin God wont, all of us don dey holy thru di sakrifice wey e use en body make for us.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Before-before, di priest dey serve evriday and dey offa di same sakrifice wey nor fit remove sin.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 But naw, Christ offa only one sakrifice for sin wons and for all, den e kon go sidan for God rite hand,
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 where e dey wait until God go put en enemies under en leg.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Na with one sakrifice e take klean pipol from dia sins and dem don dey klean forever.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Di Holy Spirit dey bear witness about dis tins sey,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Dis na di kovenant wey I go make with una and afta dat time,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 e kon sey, ‘I nor go remember dia sins and sturbones again.’ ”
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Wen God don forgive sins, e get any nid to offa sakrifice again?
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 So my brodas and sistas, wi bilive sey wi go enter God Holy Temple thru Jesus Christ blood,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 bikos e give us dis new life and e go take us pass di curtain wey bi en body.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 And wi get one High Priest wey dey kare for God Temple.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 So make wi draw near God with betta heart and strong faith, bikos God don wosh awa heart and body with klean wota.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 So make wi whole di hope wey wi get strong well-well, bikos God wey promise us dey always keep en promise.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Make wi always dey tink of how wi go enkourage, love and do good for one anoda.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Make wi nor stop to dey meet and fellowship togeda, as some pipol dey do, but make wi enkourage one anoda more-more, since wi know sey, “Di Day wen Christ go kom,” don near.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 If wi kontinue to sin afta God don show us di trut, e nor get any oda sakrifice wey go fit forgive us awa sins again.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 But wetin wi go dey fear for na di Judgement Day wey dey kom and hell-fire wey go distroy doz wey bi God enemies.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Wen two or three pipol bi witness sey somebody rijet Moses Law, dem go kill-am without sey dem sorry for am.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 If pipol wey nor dey obey Man Pikin; dey take di kovenant blood make yeye and dey curse di Spirit wey bring grace, na how dia own ponishment go big rish?
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Bikos God sey, “I go revensh, I go pay dem back” and en word still sey, “God go judge en pipol.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Na big wahala if pesin fall enter God ponishment!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 But make una remember how tins bi with una before, how una dey sofa afta una don receive God lite, yet una nor allow di sofa shange una mind.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Dat time, some pipol curse and sofa una and for oda times, una dey help odas wey dey sofa like una too.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 True-true, una sofa like oda prisonas and una dey happy wen dem seize all una propaty, bikos una know sey una get betta tin wey go last forever.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 So make una always dey strong, bikos una go get betta reward.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Una nid to dey patient, so dat una go fit do wetin God wont and den, una go receive en promise.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Bikos God word sey: “E nor go tey again before di Pesin wey dey plan to kom, go kom.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 My raitious pipol go live and bilive, but if anybody turn back, I nor go dey happy with am.”
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Wi nor dey among pipol wey go turn back kon perish, but wi get faith wey go save us forever.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.