Hebreus 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moses Law bi like shadow wey dey show good tins wey dey kom. Di shadow nor bi di tins, bikos di sakrifice wey dem dey offa evry year nor fit forgive pipol dia sins.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 If pipol wey dey woship God don free from dia sins, dem nor for dey offa sakrifice again.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Doz sakrifice dey remind pipol of dia sins evry year,
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 since melu and goat blood nor fit really klean pesin from all en sins.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 So wen Christ one kom dis world, e tell God:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 since yu nor like animal blood
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Den I sey, ‘Na mi bi dis,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Christ first sey, “Yu nor wont animal or sin ofrin, (even wen dem dey offa am akordin to di law).”
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Den e tok again sey, “Na mi bi dis, God na wetin yu wont I kom do.” So God remove di first sakrifice, so dat E go fit bring di new one, wey bi Christ.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Bikos Jesus do wetin God wont, all of us don dey holy thru di sakrifice wey e use en body make for us.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Before-before, di priest dey serve evriday and dey offa di same sakrifice wey nor fit remove sin.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 But naw, Christ offa only one sakrifice for sin wons and for all, den e kon go sidan for God rite hand,
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 where e dey wait until God go put en enemies under en leg.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Na with one sakrifice e take klean pipol from dia sins and dem don dey klean forever.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Di Holy Spirit dey bear witness about dis tins sey,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Dis na di kovenant wey I go make with una and afta dat time,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 e kon sey, ‘I nor go remember dia sins and sturbones again.’ ”
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Wen God don forgive sins, e get any nid to offa sakrifice again?
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 So my brodas and sistas, wi bilive sey wi go enter God Holy Temple thru Jesus Christ blood,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 bikos e give us dis new life and e go take us pass di curtain wey bi en body.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 And wi get one High Priest wey dey kare for God Temple.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 So make wi draw near God with betta heart and strong faith, bikos God don wosh awa heart and body with klean wota.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 So make wi whole di hope wey wi get strong well-well, bikos God wey promise us dey always keep en promise.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Make wi always dey tink of how wi go enkourage, love and do good for one anoda.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Make wi nor stop to dey meet and fellowship togeda, as some pipol dey do, but make wi enkourage one anoda more-more, since wi know sey, “Di Day wen Christ go kom,” don near.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 If wi kontinue to sin afta God don show us di trut, e nor get any oda sakrifice wey go fit forgive us awa sins again.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 But wetin wi go dey fear for na di Judgement Day wey dey kom and hell-fire wey go distroy doz wey bi God enemies.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Wen two or three pipol bi witness sey somebody rijet Moses Law, dem go kill-am without sey dem sorry for am.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 If pipol wey nor dey obey Man Pikin; dey take di kovenant blood make yeye and dey curse di Spirit wey bring grace, na how dia own ponishment go big rish?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Bikos God sey, “I go revensh, I go pay dem back” and en word still sey, “God go judge en pipol.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Na big wahala if pesin fall enter God ponishment!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But make una remember how tins bi with una before, how una dey sofa afta una don receive God lite, yet una nor allow di sofa shange una mind.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Dat time, some pipol curse and sofa una and for oda times, una dey help odas wey dey sofa like una too.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 True-true, una sofa like oda prisonas and una dey happy wen dem seize all una propaty, bikos una know sey una get betta tin wey go last forever.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 So make una always dey strong, bikos una go get betta reward.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Una nid to dey patient, so dat una go fit do wetin God wont and den, una go receive en promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Bikos God word sey: “E nor go tey again before di Pesin wey dey plan to kom, go kom.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 My raitious pipol go live and bilive, but if anybody turn back, I nor go dey happy with am.”
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Wi nor dey among pipol wey go turn back kon perish, but wi get faith wey go save us forever.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.