Gênesis 13
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC
1 So Abram komot from Egypt kon go Negev. E take en wife, Lot and evritin wey e get follow body.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 (Naw, Abram get many animals, silva and gold.)
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 E dey travel from one place go anoda, from Negev go rish Bethel. Den e kom back to di place wey dey between Bethel and Ai, where e for first put en tent.
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Dis na di place where e for first build altar. So Abram kon woship God for der.
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 Lot wey dey travel with Abram, still get animals and propaty too.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 So di land nor big rish for di two of dem, bikos dem dey togeda and dia animals too many.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 So Abram men and Lot men wey dey look afta dia animals kon bigin kworel. (For dat time, na Kanaan and Periz pipol dey stay for di land.)
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 Abram kon tell Lot, “Make mi and yu nor kworel and make awa men nor kworel too, bikos wi bi brodas.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 So make wi separate. Choose any part for di land wey yu wont. Make yu go one side, while I go-go di oda side.”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Lot look well-well from Jordan River aria go rish Zoar. E kon know sey evriwhere for der get betta green plant and dem get betta wota like Oga God gardin for Egypt. (Dis na before God distroy Sodom and Gomorrah.)
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 So Lot choose di whole River Valley for ensef kon waka go di east side. Dis na how Abram and Lot take separate.
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 Abram stay for Kanaan and Lot kon stay for di town wey dey di valley and e kamp near Sodom
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 wey en pipol wiked and dey sin against God. Abraham dey look di land for Kanaan|alt="Abraham is viewing the land at Kanaan" src="CO00647b.tif" size="col" loc="GEN 13:1-13" copy="Cook" ref="13:1-13"
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Afta Lot don go, God kon tell Abram sey, “Make yu look from di place where yu stand to di nort, sout, east and west.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 All di land wey yu dey si so, I go gi-am to yu and yor shidren-shidren forever.
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 And I go make yor shidren-shidren plenty like san-san for di eart and nobody go fit kount dem.
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 So make yu get up go look di land dem, bikos I go gi-am to yu.”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 So Abram karry en tent kon go stay near Mamre oak wey dey Hebron and e build anoda altar for God for der.
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.