1 Crônicas 11
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 Den all Israel pipol go meet David for Hebron kon tell am, “Wi bi yor own flesh and blood.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Before-before, even wen Saul still bi awa king, yu karry us go fight and God wey bi yor God promise yu sey, yu go lead en pipol as dia king.”
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Wen di leaders for Israel meet David for Hebron, e make agriment with dem and dem anoint am as king for Israel, just as God promise dem thru Samuel.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David and Israel pipol go attack Jerusalem. Dat time, dem dey koll Jerusalem, “Jebus”, bikos na Jebus pipol dey stay di land.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Jebus pipol kon tell David sey e nor go fit enter di town, but David seize where God propaty dey for Zion, so dem kon dey koll di place, “David Town.”
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 David sey, “Di first man wey go attack Jebus pipol, na-im go bi di sojas oga!” So Joab wey en mama na Zeruaya, first attack and kill dem, so e kon bi di sojas oga.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 David go stay for where dia betta propaty dey and na dis make dem dey koll am, David Town.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 David build di town again. E start from where big land dey for di east for di hill and Joab kon build di remainin side.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 David kon dey strong evriday, bikos di Oga God dey with am.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Dis na David strong sojas wey help and make en kingdom stand for Israel.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Dia names na: Jeshobeam wey kom from Hakmon tribe and naim dey head di ofisas. E kill three hundred men with en spear for only one war.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Di next one na Dodo pikin, Eleazar wey kom from Ahohi tribe.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 E follow David fight Filistia pipol for Pass Dammim. E dey one side for di field wey barley full, even wen Israel pipol bigin run,
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 en and en men dey di field centre kon fight Filistia pipol and God make dem win.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 One day, three of en strong sojas among di thirty kon go one rock where David dey stay near Adullam Kave, while some Filistia pipol dey Refah Valley.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 For dat time, David dey one hill wey dem guide well-well and some Filistia pipol dey for Betlehem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 David dey hongry for wota so e kon sey, “I wish pesin fit go draw wota kon give mi from di well wey dey for Betlehem gate, so dat I go drink!”
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Di three strong sojas kon force diasef pass Filistia pipol kamp, draw wota from di well kon give David. But e nor gri drink am, instead, e pour am for groun as ofrin to God
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 kon sey, “I nor fit drink dis wota, bikos e go bi like sey I dey drink dis men wey risk dia life, blood!” So e nor drink am. So dis na wetin di three strong sojas do.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Na Joab broda, Abishai dey lead di three strong sojas. E use en spear take fight three hundred men kon kill all of dem, den e kon dey popula with di three strong sojas.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Na-im popula pass among “Di Three” and e kon bi dia leader, even doh e nor dey join di three.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Jehoiada pikin Benaya wey kom from Kabzeel, na anoda strong soja. E still do many big tins kon kill two strong men for Moab. One day, e enter one pit go kill lion.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 E kill one Egypt man wey hold big spear for hand and tall rish seven and half fit. Benaya attack di man, kollect en spear kon kill-am.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Dis na di strong tin wey Benaya do and e dey among, “Di Thirty.”
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Among di thirty, naim popula pass, but dem nor know am rish di three strong sojas. David kon make am di bodyguards oga.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Di oda sojas wey do well na:
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammot wey kom from Harod;
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ikkesh pikin, Ira wey kom from Tekoa; Abiezer wey kom from Anatot;
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbekai wey kom from Hushah;
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai wey kom from Netofat;
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ribai pikin, Itai wey kom from Gibeah for Benjamin aria;
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai wey kom from Gaash Valley;
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmavet wey kom from Bahurim;
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Hashem wey Gizon born;
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Sakar pikin, Ahiam wey kom from Harar;
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hefa wey kom from Mekera;
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro wey kom from Karmel;
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel wey bi Natan broda;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek wey kom from Ammon;
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira with Gareb wey kom from Jattir;
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Uriaya wey kom from Hit;
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Shiza pikin, Adina wey kom from Reuben tribe and di thirty sojas;
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanan wey Maaka born;
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzia wey kom from Ashterah;
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael wey Shimri, en broda Joha wey kom from Tiz born;
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel wey kom from Mahavah;
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Den Eliel, Obed and Jaasiel wey kom from Mezoba.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.