1 Crônicas 11
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Den all Israel pipol go meet David for Hebron kon tell am, “Wi bi yor own flesh and blood.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Before-before, even wen Saul still bi awa king, yu karry us go fight and God wey bi yor God promise yu sey, yu go lead en pipol as dia king.”
2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu serás príncipe sobre o meu povo Israel.
3 Wen di leaders for Israel meet David for Hebron, e make agriment with dem and dem anoint am as king for Israel, just as God promise dem thru Samuel.
3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 David and Israel pipol go attack Jerusalem. Dat time, dem dey koll Jerusalem, “Jebus”, bikos na Jebus pipol dey stay di land.
4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5 Jebus pipol kon tell David sey e nor go fit enter di town, but David seize where God propaty dey for Zion, so dem kon dey koll di place, “David Town.”
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 David sey, “Di first man wey go attack Jebus pipol, na-im go bi di sojas oga!” So Joab wey en mama na Zeruaya, first attack and kill dem, so e kon bi di sojas oga.
6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7 David go stay for where dia betta propaty dey and na dis make dem dey koll am, David Town.
7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8 David build di town again. E start from where big land dey for di east for di hill and Joab kon build di remainin side.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 David kon dey strong evriday, bikos di Oga God dey with am.
9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 Dis na David strong sojas wey help and make en kingdom stand for Israel.
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 Dia names na: Jeshobeam wey kom from Hakmon tribe and naim dey head di ofisas. E kill three hundred men with en spear for only one war.
11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12 Di next one na Dodo pikin, Eleazar wey kom from Ahohi tribe.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 E follow David fight Filistia pipol for Pass Dammim. E dey one side for di field wey barley full, even wen Israel pipol bigin run,
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14 en and en men dey di field centre kon fight Filistia pipol and God make dem win.
14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15 One day, three of en strong sojas among di thirty kon go one rock where David dey stay near Adullam Kave, while some Filistia pipol dey Refah Valley.
15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estará acampado no vale de Refaim.
16 For dat time, David dey one hill wey dem guide well-well and some Filistia pipol dey for Betlehem.
16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 David dey hongry for wota so e kon sey, “I wish pesin fit go draw wota kon give mi from di well wey dey for Betlehem gate, so dat I go drink!”
17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Di three strong sojas kon force diasef pass Filistia pipol kamp, draw wota from di well kon give David. But e nor gri drink am, instead, e pour am for groun as ofrin to God
18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19 kon sey, “I nor fit drink dis wota, bikos e go bi like sey I dey drink dis men wey risk dia life, blood!” So e nor drink am. So dis na wetin di three strong sojas do.
19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20 Na Joab broda, Abishai dey lead di three strong sojas. E use en spear take fight three hundred men kon kill all of dem, den e kon dey popula with di three strong sojas.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21 Na-im popula pass among “Di Three” and e kon bi dia leader, even doh e nor dey join di three.
21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22 Jehoiada pikin Benaya wey kom from Kabzeel, na anoda strong soja. E still do many big tins kon kill two strong men for Moab. One day, e enter one pit go kill lion.
22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23 E kill one Egypt man wey hold big spear for hand and tall rish seven and half fit. Benaya attack di man, kollect en spear kon kill-am.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 Dis na di strong tin wey Benaya do and e dey among, “Di Thirty.”
24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25 Among di thirty, naim popula pass, but dem nor know am rish di three strong sojas. David kon make am di bodyguards oga.
25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 Di oda sojas wey do well na:
26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Shammot wey kom from Harod;
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ikkesh pikin, Ira wey kom from Tekoa; Abiezer wey kom from Anatot;
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbekai wey kom from Hushah;
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai wey kom from Netofat;
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ribai pikin, Itai wey kom from Gibeah for Benjamin aria;
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32 Hurai wey kom from Gaash Valley;
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmavet wey kom from Bahurim;
33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34 Hashem wey Gizon born;
34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Sakar pikin, Ahiam wey kom from Harar;
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36 Hefa wey kom from Mekera;
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro wey kom from Karmel;
37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38 Joel wey bi Natan broda;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39 Zelek wey kom from Ammon;
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40 Ira with Gareb wey kom from Jattir;
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriaya wey kom from Hit;
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Shiza pikin, Adina wey kom from Reuben tribe and di thirty sojas;
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan wey Maaka born;
43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44 Uzzia wey kom from Ashterah;
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael wey Shimri, en broda Joha wey kom from Tiz born;
45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46 Eliel wey kom from Mahavah;
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 Den Eliel, Obed and Jaasiel wey kom from Mezoba.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.