1 Coríntios 10

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 My brodas, I wont make una remember wetin happen to awa papa dem wey follow Moses. God kloud protet dem as dem dey waka pass di Red Sea.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Na der dem for baptize dem wen dem dey follow Moses wey bi God savant.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 All of dem chop and drink di same spiritual
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 bread and milk. Dem drink from di spiritual Rock wey follow dem go and dat Rock, na Jesus Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 But den, God nor dey happy with some among dem, so many of dem kon die for inside wildaness.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Naw, all dis na ezample for us, so dat wi nor go do bad tins as dem do,
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 or woship juju like some among dem. Just as God word sey, “Di pipol sidan to chop and drink, den dem kon start to play.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Make wi nor follow ashawo life like some among dem, wey make 23,000 pipol die for one day.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 So make wi nor tempt Christ as some among dem dey do before snake kon distroy dem.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Make una nor komplain like di way some for dem do before distroshon angel kon distroy dem.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Dem rite dis tins wey happen to dem to tish us lesin and na ezample for doz wey go dey wen di world go end.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 So pesin wey tink sey e stand, make e take kare, if not, e go fall.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 E nor get anytin wey dey happen to una naw, wey neva happen to odas before, but God dey keep en promise and E nor go allow una pass thru wetin una nor go fit bear.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 So my brodas, make una run from bad tins.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I dey tok to pipol wey get sense. Make una tink about wetin I dey tok.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Wen wi drink from di Oga God Supper cup, dat mean sey wi dey share from Christ blood. Wen wi chop from di bread wey wi divide, dat mean sey wi dey share for Christ body.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Bikos wi dey chop from one bread, all of us don bi one body, even doh wi many.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Israel pipol dey chop juju food, but dem still dey share for Christ altar.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 I nor dey sey juju food or di one wey dem sakrifice mean anytin.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 But wetin I mean bi sey, wetin bad pipol dey sakrifice, na for demon, nor bi for God.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Yu nor fit drink from God cup and demon cup for di same time.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Abi wi dey try to make Christ vex? Wi strong pass God?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Pipol sey, wi fit do evritin. Dat na true, but nor bi evritin dey good. Wi fit do evritin, but nor bi evritin dey good for di body.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Make pesin nor dey tink for ensef alone, but for oda pipol too.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Make una mind dey okay as una dey chop any meat wey dem dey sell for market.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Bikos God word sey, “Di eart and evritin wey dey inside, na di Oga God own.”
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 If pesin wey nor know God invite yu kom chop for en house, make yu chop wetin e give yu, nor ask kweshon, bikos of wetin dey yor mind.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 But if di pesin tell yu sey, “Dem sakrifice dis food give juju,” make yu nor chop am bikos of di pesin wey tell yu and en konscience.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 I nor mean yor konscience, but di oda pesin own. So bikos of wetin anoda pesin dey tink, I nor go fit do wetin I wont do?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 If I tank God for my food, wetin go make anybody fight mi bikos of di food wey I tank God for?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 But anytin wey una dey do, weda una dey chop or drink, make una do am to honor God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Live yor life so dat yu nor go kause trobol for Jew or Greek pipol or for pipol wey dey God church.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Make una dey do as I dey do; bikos I dey always try to please evribody instead of mysef, bikos I wont make God save dem.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.