Tito 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nawa idxa' Dxus yuwe ma'wẽ jxkaathe', txã'wẽyçxáa kaapiya'jna mes.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Txã'wẽme' piçthẽ'j thẽ'jsawe'sxa' kĩhtewa jxuka jxpa'yakx fxi'zewa'ja's piyawa'j ji'phta', kĩhsuwa kxtey yuuna, ũus yajkxçxa jxpa'yakx we'wena, Dxus yuuçxá's ũusuh jxuka yajkxna, peeygãawa'ja's peçxkanamée, makwe thẽysa pa'thewa txãatxi' nxusmée fxi'zena txã'wẽ piyawa'j ji'phta'.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Txã'wẽy u'y thẽ'jsawe'sxwa peekíi wala jxpa'yakx zhiçxkwe fxi'zewa'j ji'phta'. Isameesaçxá's wẽse'jçxa nuywe'wena fxi'zemée, tũunawa fxi'zewa'jsameeta', ewsaçxá's kaapiya'jna fxi'zewa'jsata'.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Kxah kna'sa u'se iimi'sawa txãawe'sx nmi'tx peeygãhna fxi'zeya' piyaatxna, txã'wẽy peekx luuçxtxi peeygãhna,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 peekíi wala jxpa'yakx kĩhtewa jxuka ewçxáa fxi'zena, txã'wẽy yattewa jxpa'yakx fxi'zena peekx nmi'tx nwẽese'jna, kxah kim yuhwa Dxus yuwe's açewe'wemeetxna.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Txã'wẽy piçtakxwe'sxtxiwa myu'kxpeh ew zhiçxkwe fxi'zekahn.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Sa' kĩhtewa jxuka idxa' ew mfxi'ze, kxah txãawe'sxwa iidx fxi'zeni's uyçxa', txã'wẽy yũukahn. Kaapiya'jni'swa le'çxkwe yuhwa fxiymée jxuka isasa yuuçxá's mpeeta'sx.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ew yuuçxáa yu'kxpehna mfxi'ze, kxah kim yuhwa i'kwe'sxtxi açesa ewmée nuywe'wewa'ja's uymeeçxa', thaameetxna.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Selpisaatxwa myu'kxpeh, txãawe'sx patron jxkaahnitx kĩhtewa jxuka nwẽese'jna wa'lna ũusçxa pasmée ewçxáa yuukahn,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 kĩh yuhnawa pesweemée ew yuuçxáa fxi'zekahn, kxah txãawe'sx ew fxi'zeni's uyçxa', nwe'wesa Dxus yuwe' wala zhiçxkwesa yu'ga jĩnaçxáa we'wetxna.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dxusa' txajx peeygãani's kaavxya'ja'kh txã' maatxwa jxuka ewte nvxiitwa'jsa'.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Dxus peeygãani' ewmeesa's nvxihtna naa kiwete pkalte fxi'zewa'jçxá's yaakxni'swa nvxihtçxa, peekíi wala jxpa'yakx fxi'zena Dxus yakh txutemée txã's yuuçxáa selpiina fxi'zewa'ja'sku jxkaaja'.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Txã'wẽy Dxus peeygãani' kwe'sxtxi nwe'wesa Dxus Jesukristo jxtuhthesa kĩjxa' neeyũuk txãa en ãhpkaçx weçxana ũythasna ũswa'ja'sku jxkaaja'.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Txãa Jesukristo' kĩh ewmeejũwa kwe'sxtxi nwe'weçxa jxuka pkaltxi yaateçxa jxukate txãa jĩi vxit-ya' kwe'sx pa'gate uuk. Ewsa yuuçxá's jxuka kxtey yuu jxthãasçxak txã'wẽ yũu.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Txã'wẽ yũuwa'ja's kaapiya'jwa'j ji'phgu, kĩh yũuwa'ja'swa ũukhmée kçxhãaçxha'jna, ewmée yũukahmén yu'kxpehna. Idxa's kim yuhwa ahçena weeçxwa'j ji'phmeeta'.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.