Romanos 6

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dxus peeygãhna peltunãyni' jweeíiçxáa nes yuukahn, ¿pkalte fxi'zena nesmtha'w yuu? ¿Maa sũju'kwe'?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Kwe'sxa' peena yu' pkalte fxi'zewa'jsameetha'w, txãa pa'gatey pkaluh txuteeçxa peena yu' nwẽese'jwa'jsa meeyã'tha'w, sa' ¿kĩjxa'çxáa jwee pkalte fxi'zena nes yuukxtha'w?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Meeçxa' jiyu'çmeewá'kwe, nawa maawa Kristo Jesus yakh fxi'zeya' yu'te ya'bautisãynijũ', Kristo yakh ja'da uusáa na'wẽtha'w yu'. Yu'te ya'bautisãyni txã'wẽ Kristo yakh ja'da uuçxa pedaní na'wẽ yũunisa'.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Txãa pa'ga kwe'sxa' uuçxa pedani na'wẽsatha'w yuu, aça' Kristowa ma'wẽga Dxus pu'çxte uuniijũwa ki' ĩtxi yuu aça' kwe'sxwa txã'wẽy yuusaatha'w. Txãasa wala ew fxi'zewa'j ji'ptha'w.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kwe'sxa' Kristo yakh ja'da uusáa na'wẽ yuuçxa, txãa yakh fxi'zena ũstha'w, txãa na'wẽy ĩtxi yuuçxa.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Txãasa jiitha'w Kristo' kwe'sx pkala's ivxiituya' kluuste uuk, kwe'sxa' peena yu' pkalte fxi'zekahmen.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Aça' pkala' peena yu' jxkaajxa' ãjawa'jsame', txã'wẽ uusáa na'wẽ yuusa yã'txhi's.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Txãa pa'gatey kwe'sxa' Kristo yakh ja'da uusáa na'wẽ yuuçxa ãçxha' txãa yakh ĩtxi fxi'zena ũstha'w naa pa'ga.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Kwe'sxa' jiitha'w Kristo' uuçxawa ki' ĩtxi yuunijũyã'ja', uu ena' peena yu' pa'jmeena txã'sa'.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Kristo' pkala's nmeh ivxiituya' teedxi'j yuuçxáak uu, txajũyã'ja' bagaçxte yuhwa peena yu' uuya'mée. Sa' ãçxha' Dxus yakh ĩtxi nes yuuwa'jsa' bagaçx entewa.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 I'kwe'sxwa txã'wẽy uusáa na'wẽçxáa mfxi'zewe, pkala's peena yu' nwẽese'jmée naasáa Dxus yakh yuuçxáa mfxi'zewe, Jesukristo's pi'kxçxa.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Pkala' peena yu' jxkaahwa'j ji'phme' i'kwe'sx kakwete, nawa nwẽese'jewá'kwe aça' txãaíi ki' jxkaajana.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 I'kwe'sx kakwe's pkalte kselpi'jnuwe, wejxwa Dxus kusete mekselpi'jwe, txãa pa'gatey Dxusa'sçxáa selpiiya' sũhçxa ki' ĩtxi yuusáa na'wẽsa i'kwe naa pa'ga. Aça' i'kwe'sx kakwe' Dxus kusete ewsa yuuçxáana selpiina.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 I'kwe'sxa' jii i'kwe, leya' nwe'wewa'jsame', naa pa'ga ãçxha' Dxus nwe'wenite ũsi'kwe aça' pkala' peena yu' i'kwe'sx kakwete jxkaahwa'j ji'phme'.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Txã'wẽ leya' nwe'weya' ãjãmeeyã'the', ¿ki' pkalteyçxáa fxi'zemtha'w, Dxus nwe'wenite ũsçxawa? Weh yuhwa pkalte fxi'zewa'jme'.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 I'kwe'sxa' ew jii i'kwe, selpiina nwẽese'jya' sũhçxa maawa patron tasxte pa'jçxa', txãa yuuçxá's i'kwe nwẽese'jna selpi'. Txã'wẽyíiçxá' pkala'sçxáa nwẽese'the', ewmeete vxituwa'jçxáak kaseje', naapkaçxha' Dxusa'sçxáa nwẽese'the', Dxus yakh ew fxi'zewa'jçxáak kaseje'.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 I'kwe'sxa' nyafxiia' pkala'sçxáa i'kwe selpisáa yu'. Nawa ãçxha' Dxus pu'çxte', ũusuh jxuka weçxana i'kwe kaapiya'jni ewsa's jxpa'ga txã's yuuçxáana nwẽese'jna.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Txãasa i'kwe pkaluh txuteyã'jçxa', ew yũuna Dxusna selpiina fxi'zewa'the pa'j.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 (I'kwe'sx ew jiyukahnthu naa kiwega selpinisa yakh kaaja'da'jçxa pta'sx.) Nyafxíiwa ma'wẽkwe i'kwe'sx kakwe's ewmeeteçxáa kseelpi'jna ũsu', txã'wẽy ãçxha' Dxus kusete yuuçxáa ya'mdukhwe i'kwe'sx kakwe's txãa yuuçxá's selpiiya'.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 I'kwe'sxa' nyafxiia' ew yũuna fxi'zewa'ja's nwẽese'jmée pkalte yuuçxáa fxi'zena ũsçxa',
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 kxte' ¿kĩjkwe ewsa uy, txã'wẽ thaampa'teçxáa fxi'zena ũsçxa'? Txã'wẽ fxi'zete', naasáa uuwa'j yuuçxáak vxya'.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Nawa pkaluh txuteyã'jçxa', Dxusna selpiwa'the i'kwe pa'j, aça' kxte yuuçxa' ewsa vxyaayuju'íik. Txã'wẽ yũuçxa', kĩh pkal yuhwa ji'phmée fxi'zewa'ja's ya'jypa'ga'k, sa' nmeh ente' bagaçxte yuhwa pçuwa'jmée ĩtxi fxi'zewa'ja'swa ya'ji'phuna.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Txã'wẽme', pkala' naasáa uuwa'ja's yuuçxáak ũsu'. Nawa Dxusa' bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'sku peesu', Kristo Jesus nwe'wepa'ga.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.