Romanos 13

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naa kiwete jxkaahsawe'sx ma'wẽsatxwa jxuka nwẽese'jna mfxi'zewe. Txãawe'sxa' jxuka Dxus nvxiitnisaçxaçxáata'. Maa yuhwa Dxus nvxiitnimeesa yu' meeta'.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Aça' maawa jxkaahsawe'sxtxi açesa' Dxus nvxiitnisatx açesa yuuna. Txã'wẽ açesa' yuuwesa kastigãywa'j yuuna.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Jxkaahsa ũsta' txãawe'sxa' ew yũuna fxi'zesatxi' kastigãywa'jsameeta'. Txãawe'sxa' ewmée yũuna fxi'zesaçxáatx kastigãywa'jsata'. Aça' jxkaahsawe'sxtxi ũukhmée fxi'ze wẽeçxa', txãawe'sx yu'kxpehnitx jxuka nwẽese'jna mfxi'zewe. Txã'wẽ yũusatxi' nwe'wewa'jsata'.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Txãa pa'gatey jxkaahsawe'sxa' Dxus nvxiitnisata', idxna pu'çxwa'jsa. Nawa idxa' ewmée yũuna fxi'zeçxa', ũukhwa'j ji'phune'ga, txãa pa'gatey jxkaahsawe'sxa' peekxçxáa ũsmeeta', txãawe'sxa' Dxus nvxiitnisata'. Txãa pa'ga ley ma'wẽ jxkaathe', kxtey yuutxna ewmée yũusa's kastigãyna.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Txãa pa'ga jxkaahsawe'sxtxi nwẽese'jwa'ja', nawa kastigo's ũukhçxaçxáa nwẽese'jmée, wejxwa Dxus jxkaahni's kxtey yuuçthu sũhna nwẽese'jwa'ja'.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Txãawe'sxa' Dxus nvxiitnisayã'jçxa', txãawe'sx thegwa'j yu'sa' kĩhnawa jxukatx kxtey yuuna fxi'ze'. Txãa pa'ga txãawe'sxtxi dukhwa'j vxyu's ũswa'j ji'phi'kwe.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Kĩhçxah yuuwa'j ji'phçxawa, txã'sa' kxtey yuuwa'ja': vxyuu gobierno jĩ's yuulçxa', txã'snawa dukhwa'ja'. Sa' maaçxahtx nwẽese'jwa'j ji'phçxawa, txãawe'sxtxi' nwẽese'jwa'ja' wa'lmée.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kĩh yũuwa'ja'swa jxuka kxtey yuuwa'ja', kĩh yuul yuhwa ji'phmée fxi'zeya', naasáa puutx ya'peeygãawa'ja's yuuçxáa bagaçxtewa ji'phuna nes yuuwa'ja'. Txã'wẽ puutx ya'peeygãasa' Dxus jxkaahni leya's kxtey yuusaaçxa txã'wẽ yuuna.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Dxus leya' na'wẽk jxkaaja': Ptamsayã'ja' vxite yakh kazx pkal yuuwa'jme'. Nasa ikhwa'jme'. Pesweewa'jme'. Vxitetx ĩsxiina nuywe'wewa'jme'. Vxitee jĩitx kusa'j wẽena fxi'zewa'jme' jĩ'k. Aça' txãa jxkaahnitxi' jxuka kxtey nwẽese'jya' na'wẽ yũuwa'ja': Vxitetxwa mpeeygãh, idx ma'wẽga ya'peeygãja' txã'wẽy jĩ'k.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Txã'wẽ puutx ya'peeygãawa'ja's ji'phçxa', ewmée yũuwa'j yu'sa' ya'yajkxmeena. Na'jĩ'th na': Peeygãanisa's ji'phte yuuçxáak Dxus jxkaahni leya's kĩhte yuhwa peejxmée jxuka kxtey ya'yu'.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Txã'wẽ peeygãawa'ja's jxpa'yakxmeene'kwe aça' ãçxha' jweeíiçxáa utxaana u'jweça' kwe'sxtxi jxukate nwe'wewa'j ena', txãa pa'ga jxpa'yakx meswe.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Txã'wẽ yũuwa'j ena' pa'jya' jxthẽeyuumeena, txãa pa'ga çxhi'dxte fxi'zeni's nvxihtçxa, eena'te fxi'zewa'ja's jxpa'yakxwa'j ji'ptha'w.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Na'wẽ yũumée: ewmée yũuwa'jçxá's yajkxna, kazx pkal yuuna, puutx yahçena puutx puiina, beka yat-su tũuna susna txã'wẽ yũumée, ewçxáa yũuna zhiçxkwe fxi'zewa'j ji'ptha'w.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Naasáa Jesukristo ma'wẽ jxkaathe', txã's yuuçxáa jxuka nwẽese'jwa'j ji'ptha'w, peekx ũus yaakxni ewmeesa yu's nwẽese'jmée.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.