Romanos 13
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Naa kiwete jxkaahsawe'sx ma'wẽsatxwa jxuka nwẽese'jna mfxi'zewe. Txãawe'sxa' jxuka Dxus nvxiitnisaçxaçxáata'. Maa yuhwa Dxus nvxiitnimeesa yu' meeta'.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Aça' maawa jxkaahsawe'sxtxi açesa' Dxus nvxiitnisatx açesa yuuna. Txã'wẽ açesa' yuuwesa kastigãywa'j yuuna.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Jxkaahsa ũsta' txãawe'sxa' ew yũuna fxi'zesatxi' kastigãywa'jsameeta'. Txãawe'sxa' ewmée yũuna fxi'zesaçxáatx kastigãywa'jsata'. Aça' jxkaahsawe'sxtxi ũukhmée fxi'ze wẽeçxa', txãawe'sx yu'kxpehnitx jxuka nwẽese'jna mfxi'zewe. Txã'wẽ yũusatxi' nwe'wewa'jsata'.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Txãa pa'gatey jxkaahsawe'sxa' Dxus nvxiitnisata', idxna pu'çxwa'jsa. Nawa idxa' ewmée yũuna fxi'zeçxa', ũukhwa'j ji'phune'ga, txãa pa'gatey jxkaahsawe'sxa' peekxçxáa ũsmeeta', txãawe'sxa' Dxus nvxiitnisata'. Txãa pa'ga ley ma'wẽ jxkaathe', kxtey yuutxna ewmée yũusa's kastigãyna.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Txãa pa'ga jxkaahsawe'sxtxi nwẽese'jwa'ja', nawa kastigo's ũukhçxaçxáa nwẽese'jmée, wejxwa Dxus jxkaahni's kxtey yuuçthu sũhna nwẽese'jwa'ja'.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Txãawe'sxa' Dxus nvxiitnisayã'jçxa', txãawe'sx thegwa'j yu'sa' kĩhnawa jxukatx kxtey yuuna fxi'ze'. Txãa pa'ga txãawe'sxtxi dukhwa'j vxyu's ũswa'j ji'phi'kwe.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Kĩhçxah yuuwa'j ji'phçxawa, txã'sa' kxtey yuuwa'ja': vxyuu gobierno jĩ's yuulçxa', txã'snawa dukhwa'ja'. Sa' maaçxahtx nwẽese'jwa'j ji'phçxawa, txãawe'sxtxi' nwẽese'jwa'ja' wa'lmée.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kĩh yũuwa'ja'swa jxuka kxtey yuuwa'ja', kĩh yuul yuhwa ji'phmée fxi'zeya', naasáa puutx ya'peeygãawa'ja's yuuçxáa bagaçxtewa ji'phuna nes yuuwa'ja'. Txã'wẽ puutx ya'peeygãasa' Dxus jxkaahni leya's kxtey yuusaaçxa txã'wẽ yuuna.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Dxus leya' na'wẽk jxkaaja': Ptamsayã'ja' vxite yakh kazx pkal yuuwa'jme'. Nasa ikhwa'jme'. Pesweewa'jme'. Vxitetx ĩsxiina nuywe'wewa'jme'. Vxitee jĩitx kusa'j wẽena fxi'zewa'jme' jĩ'k. Aça' txãa jxkaahnitxi' jxuka kxtey nwẽese'jya' na'wẽ yũuwa'ja': Vxitetxwa mpeeygãh, idx ma'wẽga ya'peeygãja' txã'wẽy jĩ'k.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Txã'wẽ puutx ya'peeygãawa'ja's ji'phçxa', ewmée yũuwa'j yu'sa' ya'yajkxmeena. Na'jĩ'th na': Peeygãanisa's ji'phte yuuçxáak Dxus jxkaahni leya's kĩhte yuhwa peejxmée jxuka kxtey ya'yu'.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Txã'wẽ peeygãawa'ja's jxpa'yakxmeene'kwe aça' ãçxha' jweeíiçxáa utxaana u'jweça' kwe'sxtxi jxukate nwe'wewa'j ena', txãa pa'ga jxpa'yakx meswe.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Txã'wẽ yũuwa'j ena' pa'jya' jxthẽeyuumeena, txãa pa'ga çxhi'dxte fxi'zeni's nvxihtçxa, eena'te fxi'zewa'ja's jxpa'yakxwa'j ji'ptha'w.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Na'wẽ yũumée: ewmée yũuwa'jçxá's yajkxna, kazx pkal yuuna, puutx yahçena puutx puiina, beka yat-su tũuna susna txã'wẽ yũumée, ewçxáa yũuna zhiçxkwe fxi'zewa'j ji'ptha'w.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Naasáa Jesukristo ma'wẽ jxkaathe', txã's yuuçxáa jxuka nwẽese'jwa'j ji'ptha'w, peekx ũus yaakxni ewmeesa yu's nwẽese'jmée.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.