Mateus 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Jesukristo ji'j nyafxiiteywe'sx kimtewap txãatxku pta'sxi' ayte'. Jesukristo' Abrahan Davxid ji'kh yu'.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahana' Isaak neyku yu', naapkaçxha' Isaakha', Jakob neyku yu'. Aça' Jakoba', Judáwe'sx neyku yu'.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda' Fxares vxite' Zara neyku yu', aça' njĩ'ja' Tamarku yaase yu'. Fxaresa' Esrom neyku yu', naapkaçxha' Esroma', Aram neyku yu'.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Arama', Aminadab neyku yu', naapkaçxha' Aminadaba' Naason neyku yu'. Aça' Naasona', Salmón neyku yu'.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmona' Booz neyku yu', naapkaçxha' njĩ'ja' Rahabku yaase yu'. Booza' Obed neyku yu', aça' njĩ'ja' Rutku yu'. Obeda' Isaí neyku yu',
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 naapkaçxha' Isaía', jxkaahsa Davxid neyku yu'. Aça' jxkaahsa Davxida', Salomón neyku yu', aça' Salomón njĩ'ja' Urias nyu yu'k nyafxíi txãak yu'.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomona' Roboam neyku yu', naapkaçxha' Roboama', Abias neyku yu'. Aça' Abiasa', Asa neyku yu'.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Aça' Asa', Josafxat neyku yu', naapkaçxha' Josafxatha', Joram neyku yu'. Jorama', Uzias neyku yu'.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uziasa' Jotam neyku yu', naapkaçxha' Jotama', Akaz neyku yu'. Aça' Akaza' Ezekías neyku yu'.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekiasa' Manasés neyku yu', aça' Manasesa' Amón neyku yu', naapkaçxha' Amona' Josías neyku yu'.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josiasa' Jekoniaswe'sx neyku yu'. Txãa ensutx Israelwe'sxa' Babilonia kiwen jxũna u'jni yuu.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Aça' Jekoniasa' Salatiel neyku yu', naapkaçxha' Salatiela', Zorobabel neyku yu'.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabela' Abiud neyku yu', aça' Abiuda' Eliakim neyku yu'. Eliakima', Azor neyku yu'.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azora' Sadok neyku yu', aça' Sadokha', Akim neyku yu', naapkaçxha' Akima' Eliud neyku yu'.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliuda' Eleazar neyku yu', aça' Eleazara' Matán neyku yu', naapkaçxha' Matana', Jakob neyku yu'.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jakoba' Jose neyku yu', naapkaçxha' Jose' Maria nmi'k yu', Kristo Jesus yaasesa njĩ'j.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Abrahan ji'jtx isate', katorce ney u'jweçtek Davxida' upxhna ũsu'. Aça' Davxid ji'jtx isate', ki' vxite katorce ney u'jweçtetx Israelwe'sxa' Babilonia kiwen jxũna u'jni yuu. Txãajũ ki' isani ki' vxite katorce ney u'jweçtek Kristo' upxhna ũsu'.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Jesukristo upxni' na'wẽk yuu: Jesus njĩ'j Maria' José yakh imi'ya' puutx we'wenik ji'phu'. Nawa ih fxi'zemey, nasa ji'phuk Dxus Espiritu kaavxya'ja'jni.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Txajx nmi' Josea' txãawe'sx leytxi kxtey nwẽese'jna fxi'zesak yu'. Nawa Maria nasa ji'phuni yu's khuẽswe'sxtxi pãatxhĩ'khmée, paaçte txuteeya'wak yu' nasa jiyunimeete.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Sa' txã'wẽ yajkxna ũsiyna, ksxa'wte Dxus angel vxyaaçxa na'jĩk:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Maria nçxi'k ãaga vxyaate', txã'sa' Jesus yasene'ga. Txã'wẽ kxsusni yuuna, txãa pa'gatey txajx nasa pkaltewe'sxtxi nwe'wewa'jsa' jĩnak we'we.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Txã'wẽ yuuk, nawa txãniitey Dxus yuwe pta'sxsa's Dxusíi kaaũusuthe'the' na'wẽk we'we txãa kxtey yuukahnçxáak txã'wẽ yuu.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Txã' na'wẽk we'we:
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Txajũ' Josea' deeniijũ yajkxçxa', Dxus angel we'weni's nwẽese'jçxa Maria txajx nyu yuuwa'jsa's nvxihtme'.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Nawa ptam na'wẽ ih yu' fxi'zemeeta', María nçxi'k ãaga yuupkaçx. Sa' Maria nçxi'k ãaga yuute', txã'sa' Jesus yasek ki'p.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.