Mateus 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Jesukristo ji'j nyafxiiteywe'sx kimtewap txãatxku pta'sxi' ayte'. Jesukristo' Abrahan Davxid ji'kh yu'.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abrahana' Isaak neyku yu', naapkaçxha' Isaakha', Jakob neyku yu'. Aça' Jakoba', Judáwe'sx neyku yu'.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda' Fxares vxite' Zara neyku yu', aça' njĩ'ja' Tamarku yaase yu'. Fxaresa' Esrom neyku yu', naapkaçxha' Esroma', Aram neyku yu'.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Arama', Aminadab neyku yu', naapkaçxha' Aminadaba' Naason neyku yu'. Aça' Naasona', Salmón neyku yu'.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmona' Booz neyku yu', naapkaçxha' njĩ'ja' Rahabku yaase yu'. Booza' Obed neyku yu', aça' njĩ'ja' Rutku yu'. Obeda' Isaí neyku yu',
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 naapkaçxha' Isaía', jxkaahsa Davxid neyku yu'. Aça' jxkaahsa Davxida', Salomón neyku yu', aça' Salomón njĩ'ja' Urias nyu yu'k nyafxíi txãak yu'.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Salomona' Roboam neyku yu', naapkaçxha' Roboama', Abias neyku yu'. Aça' Abiasa', Asa neyku yu'.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Aça' Asa', Josafxat neyku yu', naapkaçxha' Josafxatha', Joram neyku yu'. Jorama', Uzias neyku yu'.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uziasa' Jotam neyku yu', naapkaçxha' Jotama', Akaz neyku yu'. Aça' Akaza' Ezekías neyku yu'.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezekiasa' Manasés neyku yu', aça' Manasesa' Amón neyku yu', naapkaçxha' Amona' Josías neyku yu'.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josiasa' Jekoniaswe'sx neyku yu'. Txãa ensutx Israelwe'sxa' Babilonia kiwen jxũna u'jni yuu.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Aça' Jekoniasa' Salatiel neyku yu', naapkaçxha' Salatiela', Zorobabel neyku yu'.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabela' Abiud neyku yu', aça' Abiuda' Eliakim neyku yu'. Eliakima', Azor neyku yu'.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azora' Sadok neyku yu', aça' Sadokha', Akim neyku yu', naapkaçxha' Akima' Eliud neyku yu'.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliuda' Eleazar neyku yu', aça' Eleazara' Matán neyku yu', naapkaçxha' Matana', Jakob neyku yu'.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jakoba' Jose neyku yu', naapkaçxha' Jose' Maria nmi'k yu', Kristo Jesus yaasesa njĩ'j.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Abrahan ji'jtx isate', katorce ney u'jweçtek Davxida' upxhna ũsu'. Aça' Davxid ji'jtx isate', ki' vxite katorce ney u'jweçtetx Israelwe'sxa' Babilonia kiwen jxũna u'jni yuu. Txãajũ ki' isani ki' vxite katorce ney u'jweçtek Kristo' upxhna ũsu'.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Jesukristo upxni' na'wẽk yuu: Jesus njĩ'j Maria' José yakh imi'ya' puutx we'wenik ji'phu'. Nawa ih fxi'zemey, nasa ji'phuk Dxus Espiritu kaavxya'ja'jni.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Txajx nmi' Josea' txãawe'sx leytxi kxtey nwẽese'jna fxi'zesak yu'. Nawa Maria nasa ji'phuni yu's khuẽswe'sxtxi pãatxhĩ'khmée, paaçte txuteeya'wak yu' nasa jiyunimeete.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Sa' txã'wẽ yajkxna ũsiyna, ksxa'wte Dxus angel vxyaaçxa na'jĩk:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Maria nçxi'k ãaga vxyaate', txã'sa' Jesus yasene'ga. Txã'wẽ kxsusni yuuna, txãa pa'gatey txajx nasa pkaltewe'sxtxi nwe'wewa'jsa' jĩnak we'we.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Txã'wẽ yuuk, nawa txãniitey Dxus yuwe pta'sxsa's Dxusíi kaaũusuthe'the' na'wẽk we'we txãa kxtey yuukahnçxáak txã'wẽ yuu.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Txã' na'wẽk we'we:
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Txajũ' Josea' deeniijũ yajkxçxa', Dxus angel we'weni's nwẽese'jçxa Maria txajx nyu yuuwa'jsa's nvxihtme'.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Nawa ptam na'wẽ ih yu' fxi'zemeeta', María nçxi'k ãaga yuupkaçx. Sa' Maria nçxi'k ãaga yuute', txã'sa' Jesus yasek ki'p.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.