Mateus 19
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Txã'wẽ we'wena jxã'jçxa', Jesusa' Galileaju kasehna u'jçxa Judea kiwesu Jordan yu'kutetek pa'j.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Kxte ũste', nasa wala pa'jtx, aça' nuykatxhik ãça'satx.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Naapkaçxha' fxariseowe'sx maaíi yu' Jesus tasxte utxaana kũhçxa na'wẽtx pẽjx, pasya' sxiigte' ewmée vxit-ya' sũhçxa:
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Jesusa' na'wẽk pas:
4 Jesus respondeu:
5 Txãa pa'ga piçthẽ'ja' peekx neywe'sx tasxu txuteeçxa peekx nyu yuuwa'jsa yakh utxaawa'jsa', txã'wẽ e'zçxawa teeçxsaçxáa na'wẽ yuuna pa'jya' jĩ'k Dxus librute'.
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Txã'wẽ yũunijũ', e'zmée teeçxçxáak yuuna pa'ja'. Txãa pa'ga Dxus pũpxçxa nvxiitniijũ' ptamsayã'ja' txuteewa'jsameeta'.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Txã'jĩte', na'wẽtx pẽjx:
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Jesusa' na'wẽk pas:
8 Jesus respondeu:
9 Adxa' na'jĩ'th na': Nyu txã'wẽ vxite piçthẽ'j yakh pkal yuuna fxi'zesameete wáa nyu's wãatahçxa vxite u'y yakh ptamuuna na' txã'wẽ vxite yakh ptamuupa'ga pkal kazx yuusáa yuuna. Meeçxawa nmi' wãataanisa u'y yakh maawa ptamuuna na' txã'wẽ u'y wãataanisa yakh ptamuupa'ga pkal kazx yuusaaíiçxáa yuuna jĩte',
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Jesus yakh u'jusawe'sxa' na'wẽtx we'we:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Aça' Jesusa' na'wẽk pas:
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Na'wẽsa yu' ptamumée fxi'zeya' ãja'tx: Maaíi yu' ptamumée fxi'zeya' upxsatxna, aça' vxitetxi's naa kiwete piçthẽ'jwe'sx íiçxáatx ptamumée fxi'zewa'ja's vxitu', aça' vxite' ptam yuumée Dxusçxáana selpiina fxi'zewa'jsata'. Ptamumée fxi'zeya' ãjasa', ptamumée fxi'zetxna jĩk.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Txajũ' Jesus tasxte luuçxkuẽ nuypa'jtx, luuçx dxikthesu peekizeçxa Dxus kusete neewe'wekahn. Nawa Jesus yakh u'jusawe'sxa' ũusçxa we'wetx nuypa'jsatx.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Aça' Jesusa' na'wẽk we'we:
14 Jesus, porém, disse:
15 Txã'jĩçxa', luuçxkuẽwe'sx dxikthesu peekizeçxa Dxus kusete neewe'weçxa', txajũ u'kh.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Txãa e'su' teeçx piçtakx Jesus tasxte pa'jçxa na'wẽk pẽjx:
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Jesus pasçxa':
17 Jesus respondeu:
18 piçtakxa':
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 Neywe'sxtxi peeygãhna ewçxáa yũuna fxi'zewa'ja'. Peekíi ma'wẽga ya'peeygãja' txã'wẽy mpeeygãh vxite nasatxwa jĩte',
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 piçtakx pasçxa':
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Jesus pasçxa':
21 Jesus respondeu:
22 txãa piçtakxa' txã'wẽ wẽse'jçxa' nxusnak u'j, wala ji'phsa yu'k txãa pa'ga.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Txajũ' Jesusa' na'wẽk we'we txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Na'jĩ'th na': kamelxo txakwesa' ¿ma'wẽ yũz kafxga khẽwya' ãjakx? Aça' ji'phsa yakha' txãate jxthaakwe thẽya' Dxus jxkaahna ũsnite u'kawa'j.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Txã'jĩni's wẽse'jçxa', Jesus yakh u'jusawe'sxa' wala kuh yajkxtxi, sa' txãawe'sx pwe'sx na'wẽtx puutx ya'paapẽyi':
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Jesus thegçxa' na'wẽk we'we:
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Txã'jĩte', Pedro' na'wẽk pẽjx:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Jesusa' na'jĩnak pta'sx:
28 Jesus lhes respondeu:
29 Maawa jxukaysa txã'wẽ adx yakh yujxa'çxáa txãawe'sx yat, kiwe, nyakhwe'sx, npe'sxwe'sx, neywe'sx, nyu, nçxi'kwe'sx, niisawe'sx txãatx jxuka nvxiit-sa' txãa nvxiitnisate jxthaakwe wala jxpa'gatxna, sa' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'swa jxpa'gatxna.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Nawa jxpa'yakxmeete', makwe yaçtewe'sxçxawa, nmehtewe'sx yuutxna; naapkaçxha' nmehtewe'sx yu', yaçtewe'sx yuutxna jĩk.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.