Mateus 19

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Txã'wẽ we'wena jxã'jçxa', Jesusa' Galileaju kasehna u'jçxa Judea kiwesu Jordan yu'kutetek pa'j.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Kxte ũste', nasa wala pa'jtx, aça' nuykatxhik ãça'satx.
2 Seguiram-no muitas multidões, e curou-as ali.
3 Naapkaçxha' fxariseowe'sx maaíi yu' Jesus tasxte utxaana kũhçxa na'wẽtx pẽjx, pasya' sxiigte' ewmée vxit-ya' sũhçxa:
3 Vieram a ele alguns fariseus e o experimentavam, perguntando: É lícito ao marido repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Jesusa' na'wẽk pas:
4 Então, respondeu ele: Não tendes lido que o Criador, desde o princípio, os fez homem e mulher
5 Txãa pa'ga piçthẽ'ja' peekx neywe'sx tasxu txuteeçxa peekx nyu yuuwa'jsa yakh utxaawa'jsa', txã'wẽ e'zçxawa teeçxsaçxáa na'wẽ yuuna pa'jya' jĩ'k Dxus librute'.
5 e que disse:
6 Txã'wẽ yũunijũ', e'zmée teeçxçxáak yuuna pa'ja'. Txãa pa'ga Dxus pũpxçxa nvxiitniijũ' ptamsayã'ja' txuteewa'jsameeta'.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Txã'jĩte', na'wẽtx pẽjx:
7 Replicaram-lhe: Por que mandou, então, Moisés dar carta de divórcio e repudiar?
8 Jesusa' na'wẽk pas:
8 Respondeu-lhes Jesus: Por causa da dureza do vosso coração é que Moisés vos permitiu repudiar vossa mulher; entretanto, não foi assim desde o princípio.
9 Adxa' na'jĩ'th na': Nyu txã'wẽ vxite piçthẽ'j yakh pkal yuuna fxi'zesameete wáa nyu's wãatahçxa vxite u'y yakh ptamuuna na' txã'wẽ vxite yakh ptamuupa'ga pkal kazx yuusáa yuuna. Meeçxawa nmi' wãataanisa u'y yakh maawa ptamuuna na' txã'wẽ u'y wãataanisa yakh ptamuupa'ga pkal kazx yuusaaíiçxáa yuuna jĩte',
9 Eu, porém, vos digo: quem repudiar sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério [e o que casar com a repudiada comete adultério].
10 Jesus yakh u'jusawe'sxa' na'wẽtx we'we:
10 Disseram-lhe os discípulos: Se essa é a condição do homem relativamente à sua mulher, não convém casar.
11 Aça' Jesusa' na'wẽk pas:
11 Jesus, porém, lhes respondeu: Nem todos são aptos para receber este conceito, mas apenas aqueles a quem é dado.
12 Na'wẽsa yu' ptamumée fxi'zeya' ãja'tx: Maaíi yu' ptamumée fxi'zeya' upxsatxna, aça' vxitetxi's naa kiwete piçthẽ'jwe'sx íiçxáatx ptamumée fxi'zewa'ja's vxitu', aça' vxite' ptam yuumée Dxusçxáana selpiina fxi'zewa'jsata'. Ptamumée fxi'zeya' ãjasa', ptamumée fxi'zetxna jĩk.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que a si mesmos se fizeram eunucos, por causa do reino dos céus. Quem é apto para o admitir admita.
13 Txajũ' Jesus tasxte luuçxkuẽ nuypa'jtx, luuçx dxikthesu peekizeçxa Dxus kusete neewe'wekahn. Nawa Jesus yakh u'jusawe'sxa' ũusçxa we'wetx nuypa'jsatx.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Aça' Jesusa' na'wẽk we'we:
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus.
15 Txã'jĩçxa', luuçxkuẽwe'sx dxikthesu peekizeçxa Dxus kusete neewe'weçxa', txajũ u'kh.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Txãa e'su' teeçx piçtakx Jesus tasxte pa'jçxa na'wẽk pẽjx:
16 E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre, que farei eu de bom, para alcançar a vida eterna?
17 Jesus pasçxa':
17 Respondeu-lhe Jesus: Por que me perguntas acerca do que é bom? Bom só existe um. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 piçtakxa':
18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Neywe'sxtxi peeygãhna ewçxáa yũuna fxi'zewa'ja'. Peekíi ma'wẽga ya'peeygãja' txã'wẽy mpeeygãh vxite nasatxwa jĩte',
19 honra a teu pai e a tua mãe e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 piçtakx pasçxa':
20 Replicou-lhe o jovem: Tudo isso tenho observado; que me falta ainda?
21 Jesus pasçxa':
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens, dá aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
22 txãa piçtakxa' txã'wẽ wẽse'jçxa' nxusnak u'j, wala ji'phsa yu'k txãa pa'ga.
22 Tendo, porém, o jovem ouvido esta palavra, retirou-se triste, por ser dono de muitas propriedades.
23 Txajũ' Jesusa' na'wẽk we'we txãa yakh u'jusawe'sxtxi:
23 Então, disse Jesus a seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Na'jĩ'th na': kamelxo txakwesa' ¿ma'wẽ yũz kafxga khẽwya' ãjakx? Aça' ji'phsa yakha' txãate jxthaakwe thẽya' Dxus jxkaahna ũsnite u'kawa'j.
24 E ainda vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Txã'jĩni's wẽse'jçxa', Jesus yakh u'jusawe'sxa' wala kuh yajkxtxi, sa' txãawe'sx pwe'sx na'wẽtx puutx ya'paapẽyi':
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram grandemente maravilhados e disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Jesus thegçxa' na'wẽk we'we:
26 Jesus, fitando neles o olhar, disse-lhes: Isto é impossível aos homens, mas para Deus tudo é possível.
27 Txã'jĩte', Pedro' na'wẽk pẽjx:
27 Então, lhe falou Pedro: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos; que será, pois, de nós?
28 Jesusa' na'jĩnak pta'sx:
28 Jesus lhes respondeu: Em verdade vos digo que vós, os que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Maawa jxukaysa txã'wẽ adx yakh yujxa'çxáa txãawe'sx yat, kiwe, nyakhwe'sx, npe'sxwe'sx, neywe'sx, nyu, nçxi'kwe'sx, niisawe'sx txãatx jxuka nvxiit-sa' txãa nvxiitnisate jxthaakwe wala jxpa'gatxna, sa' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'swa jxpa'gatxna.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe [ou mulher], ou filhos, ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Nawa jxpa'yakxmeete', makwe yaçtewe'sxçxawa, nmehtewe'sx yuutxna; naapkaçxha' nmehtewe'sx yu', yaçtewe'sx yuutxna jĩk.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.