Mateus 18

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Txãa ensu' Jesus yakh u'jusa docesawe'sxa' txajx tasxte utxaaçxa na'wẽtx pẽjx:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Jesusa' teeçx luuçxkuẽ's pa'yaçxa txãawe'sx ksxavxyte txahçxa
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 na'wẽk we'we:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Txã'wẽ kĩhtewa ãhmeekwesa naa luuçx na'wẽ yuusa yuuçxáa, Dxus jxkaahna ũsnite' maatewa jxthaakwe walasa yuuna.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Maa nasawa adxna jxpa'gaççxa ma'wẽ weçxana jxpa'gatx txã'wẽy weçxana naa luuçxkuẽ na'wẽsatx jxpa'gana txã' adxna jxpa'gasa yuuna.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Adxna jxpa'gasa ãhmeekwesatx maawa pkalte kweete'jsa's txhikhte skuutxh ũ'khni kweta's tudçxa ĩkh wala dxiikhẽ akhwaççxáa, wejx ewna.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Naa kiwete ewmeesa' bagaçxtewa nes yuutxna. Nawa naa kiwete ewmeesa yakha' seena' yuh ũukhũukha'. Sa' maawa txã'wẽ pkalte kweete'jena txãa yu' weh yuhwa iyumeena.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Txãa pa'ga iidx kuse ma'k yuu meeçxa' iidx çxida ma'k yuu nawa txã'wẽ pkalte kweete'jpçxãh yuuçte', txã'sa' spẽ'thçxa mwãatah. Txã'wẽ pçuwa'jmée ipx walate e'z kuse e'z çxida ji'ph akhni yuu na'wẽ', wejxwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'the çxida ji'phmée legkuẽçxáawa kxtee u'kani wejx ewa'.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Iidx yafx txã'wẽ pkalte kweete'jpçxãh yuuçte', kutxi'jçxa mwãatah. Infxierno ipxte e'z yafx ji'ph ũs na'wẽ', wejxwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'the teeçx yafx yakhçxáawa u'kani wejx ewa'.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Naawe'sx ãhmeekwesa maa yuhtxwa açenuwe. Na'jĩ'th na': naawe'sxtxi pi'kxna u'jusa angeleswe'sxa' cielute adx Tata tasxte nes yuusaata'.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Txã'wẽme', Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' vxitusatx nwe'weya'k kĩh.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 I'kwe'sxwaççxáawa ¿na'wẽ yũumeema'kwe? Cien piisxáa ji'phçxa', teeçxsa' vxitute', nowenta y nwewesatx vxiçsũ nvxihtçxa piisxáa vxitusa's pakweya' ¿u'jmeema'kwe?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Sa' uyçxa', vxite vxitusamée nowenta y nwewesate jxthaakwe peeygãhna weçxaane'kwe.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Txã'wẽy i'kwe'sx Tata cielute ũssawa teeçxçxáa yuhwa vxitu jxthãasu'çme' naawe'sx ãhmeekwesatewa.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Iidx yakhthẽ'j idxa's ewmée yũute', txã'sçxáan pa'yaçxa mkaajiyu'j ewmée yũuni's. Iidx we'weni's nwẽese'jewáana aça' iidx yakhthẽ'j yakh kxtee yuwe ewuune'ga.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Nawa nwẽese'jmeewáana aça' testigo teeçx meeçxa' e'z txahçxa txãawe'sx dxi'pte we'wene'ga, kxah txãa e'z testigosa' jiyutxna iidx yuwe ewuuya' pa'pçxuni's.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Txãa e'z testigo dxi'pte nwẽese'jmeete', dxuus yatte jxkaahsawe'sxtxi mpeeta'sx. Aça' txãawe'sxtxiwa nwẽese'jmeeçxa', yakhthẽ'j na'wẽmée Dxusna jiimeesa na'wẽçxáa nvxiitni yuuna.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Isath we'we': I'kwe'sxa' yuwetxi's naa kiwete pheu'the', cielutewa Dxus dxi'pte pheu'jni yuutxna. Nawa i'kwe'sxa' yuwetxi's pheu'jmeete', cielutewa Dxus dxi'pte pheu'jnimée yuutxna.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Na'jĩ'th na': I'kwe'sx kĩh yũune'jçxawa e'zsaçxáawa txã'wẽ yuute ewna jĩna puutx we'weçxa, Dxusa's pi'kine'kwe ma'wẽ yuuwa'ja'swa aça' adx Tata cielute ũssa' kxtey yuuna.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Txãa pa'gatey e'z ma'tx yuu meeçxa' tekh ma'tx yuu nawa adxa's yajkxna pkhaakheçxa ũste', adxa' txãawe'sx ksxavxyte ũswa'jsath jĩk.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Txajũ' Pedro' Jesus tasxte utxaaçxa', na'jĩnak pẽjx:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Jesusa' na'wẽk pta'sx:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Txãa pa'gatey Dxus jxkaahwa'j en ãhte', na'wẽ yuuna: Teeçx jxkaahsa' txã'sna selpisaawe'sx yuultxi pẽyiçku yu'.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Yuulsatx teeçxsa na'wẽçxah pẽjxna u'jweçpkaçxha', teeçx jxũna kũhtx iiméh seena' wala yuulsana.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Txãa selpisa' kĩh yakh yuhwa dewewa'j ji'phmeek yu'. Aça' patrona' txãa yuulsa's txweykaakh txajx nyu, txajx luuçx, txajx ji'phuni yã'jçxa jxuka txãa yuula's dewewa'j.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Txajũ' selpisa' patron tasxte peejxũkweçxa pxthaa we'wek: Adxa's meen peeygãh. Txãa yuula's jxuka dukhe'nja jĩte',
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 patrona' peeygãhna yuula's peltunãyçxa ewte nvxihtku.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Nawa txãa peltunãynisa' kasehna u'jçxa', vxite selpisáa txã'sna walameekuẽ yuulsa'sku uy, sa' txhikhte uweçxa ikheçku yu': Adxna yuulgu txã'sna mdukh jĩna.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Txajũ' txãa yuulusa' peejxũkweçxa na'jĩnak pxthaa we'we: Adxa's meen peeygãh, jxuka dukhe'nja jĩtewa,
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 kxtey yuumée wejxwa karcelna jxũna u'jçxa kxtee txajk txãa yuula's dukhpkaçx.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Txã'wẽ yuuçte vxite selpisaawe'sx uyçxa', wala nxustxi. Sa' u'jçxa pta'sxtxi txã'wẽ ewmée yũusáa patrona's.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Aça' patrona' ewmée yũusa's pa'yaçxa na'wẽk we'we: Selpisáa peethãhwe, adxa' iidx yuula's jxuka peltunãythu, pxthaag we'we txãa pa'ga.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Aça' idxwa txã'wẽy idxna yuulusa's peeygãhna peltunãywa'j ji'phgu, adxwa ma'wẽtka peeygãh idxa's txã'wẽy jĩçxa',
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 txãa patrona' wala ũusaçxaçxa, kastigãykaakh yuula's jxuka dukhpkaçx.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Txã'jĩçxa', Jesusa' na'wẽk pta'sx:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.