Mateus 18
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs BKJ
1 Txãa ensu' Jesus yakh u'jusa docesawe'sxa' txajx tasxte utxaaçxa na'wẽtx pẽjx:
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Jesusa' teeçx luuçxkuẽ's pa'yaçxa txãawe'sx ksxavxyte txahçxa
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 na'wẽk we'we:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Txã'wẽ kĩhtewa ãhmeekwesa naa luuçx na'wẽ yuusa yuuçxáa, Dxus jxkaahna ũsnite' maatewa jxthaakwe walasa yuuna.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Maa nasawa adxna jxpa'gaççxa ma'wẽ weçxana jxpa'gatx txã'wẽy weçxana naa luuçxkuẽ na'wẽsatx jxpa'gana txã' adxna jxpa'gasa yuuna.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 Adxna jxpa'gasa ãhmeekwesatx maawa pkalte kweete'jsa's txhikhte skuutxh ũ'khni kweta's tudçxa ĩkh wala dxiikhẽ akhwaççxáa, wejx ewna.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Naa kiwete ewmeesa' bagaçxtewa nes yuutxna. Nawa naa kiwete ewmeesa yakha' seena' yuh ũukhũukha'. Sa' maawa txã'wẽ pkalte kweete'jena txãa yu' weh yuhwa iyumeena.
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 Txãa pa'ga iidx kuse ma'k yuu meeçxa' iidx çxida ma'k yuu nawa txã'wẽ pkalte kweete'jpçxãh yuuçte', txã'sa' spẽ'thçxa mwãatah. Txã'wẽ pçuwa'jmée ipx walate e'z kuse e'z çxida ji'ph akhni yuu na'wẽ', wejxwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'the çxida ji'phmée legkuẽçxáawa kxtee u'kani wejx ewa'.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Iidx yafx txã'wẽ pkalte kweete'jpçxãh yuuçte', kutxi'jçxa mwãatah. Infxierno ipxte e'z yafx ji'ph ũs na'wẽ', wejxwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'the teeçx yafx yakhçxáawa u'kani wejx ewa'.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Naawe'sx ãhmeekwesa maa yuhtxwa açenuwe. Na'jĩ'th na': naawe'sxtxi pi'kxna u'jusa angeleswe'sxa' cielute adx Tata tasxte nes yuusaata'.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Txã'wẽme', Dxus Nçxi'k Nasa Yuusa' vxitusatx nwe'weya'k kĩh.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 I'kwe'sxwaççxáawa ¿na'wẽ yũumeema'kwe? Cien piisxáa ji'phçxa', teeçxsa' vxitute', nowenta y nwewesatx vxiçsũ nvxihtçxa piisxáa vxitusa's pakweya' ¿u'jmeema'kwe?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Sa' uyçxa', vxite vxitusamée nowenta y nwewesate jxthaakwe peeygãhna weçxaane'kwe.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Txã'wẽy i'kwe'sx Tata cielute ũssawa teeçxçxáa yuhwa vxitu jxthãasu'çme' naawe'sx ãhmeekwesatewa.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 Iidx yakhthẽ'j idxa's ewmée yũute', txã'sçxáan pa'yaçxa mkaajiyu'j ewmée yũuni's. Iidx we'weni's nwẽese'jewáana aça' iidx yakhthẽ'j yakh kxtee yuwe ewuune'ga.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Nawa nwẽese'jmeewáana aça' testigo teeçx meeçxa' e'z txahçxa txãawe'sx dxi'pte we'wene'ga, kxah txãa e'z testigosa' jiyutxna iidx yuwe ewuuya' pa'pçxuni's.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Txãa e'z testigo dxi'pte nwẽese'jmeete', dxuus yatte jxkaahsawe'sxtxi mpeeta'sx. Aça' txãawe'sxtxiwa nwẽese'jmeeçxa', yakhthẽ'j na'wẽmée Dxusna jiimeesa na'wẽçxáa nvxiitni yuuna.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 Isath we'we': I'kwe'sxa' yuwetxi's naa kiwete pheu'the', cielutewa Dxus dxi'pte pheu'jni yuutxna. Nawa i'kwe'sxa' yuwetxi's pheu'jmeete', cielutewa Dxus dxi'pte pheu'jnimée yuutxna.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 Na'jĩ'th na': I'kwe'sx kĩh yũune'jçxawa e'zsaçxáawa txã'wẽ yuute ewna jĩna puutx we'weçxa, Dxusa's pi'kine'kwe ma'wẽ yuuwa'ja'swa aça' adx Tata cielute ũssa' kxtey yuuna.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Txãa pa'gatey e'z ma'tx yuu meeçxa' tekh ma'tx yuu nawa adxa's yajkxna pkhaakheçxa ũste', adxa' txãawe'sx ksxavxyte ũswa'jsath jĩk.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Txajũ' Pedro' Jesus tasxte utxaaçxa', na'jĩnak pẽjx:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Jesusa' na'wẽk pta'sx:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 Txãa pa'gatey Dxus jxkaahwa'j en ãhte', na'wẽ yuuna: Teeçx jxkaahsa' txã'sna selpisaawe'sx yuultxi pẽyiçku yu'.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Yuulsatx teeçxsa na'wẽçxah pẽjxna u'jweçpkaçxha', teeçx jxũna kũhtx iiméh seena' wala yuulsana.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Txãa selpisa' kĩh yakh yuhwa dewewa'j ji'phmeek yu'. Aça' patrona' txãa yuulsa's txweykaakh txajx nyu, txajx luuçx, txajx ji'phuni yã'jçxa jxuka txãa yuula's dewewa'j.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 Txajũ' selpisa' patron tasxte peejxũkweçxa pxthaa we'wek: Adxa's meen peeygãh. Txãa yuula's jxuka dukhe'nja jĩte',
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 patrona' peeygãhna yuula's peltunãyçxa ewte nvxihtku.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Nawa txãa peltunãynisa' kasehna u'jçxa', vxite selpisáa txã'sna walameekuẽ yuulsa'sku uy, sa' txhikhte uweçxa ikheçku yu': Adxna yuulgu txã'sna mdukh jĩna.
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Txajũ' txãa yuulusa' peejxũkweçxa na'jĩnak pxthaa we'we: Adxa's meen peeygãh, jxuka dukhe'nja jĩtewa,
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 kxtey yuumée wejxwa karcelna jxũna u'jçxa kxtee txajk txãa yuula's dukhpkaçx.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Txã'wẽ yuuçte vxite selpisaawe'sx uyçxa', wala nxustxi. Sa' u'jçxa pta'sxtxi txã'wẽ ewmée yũusáa patrona's.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Aça' patrona' ewmée yũusa's pa'yaçxa na'wẽk we'we: Selpisáa peethãhwe, adxa' iidx yuula's jxuka peltunãythu, pxthaag we'we txãa pa'ga.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Aça' idxwa txã'wẽy idxna yuulusa's peeygãhna peltunãywa'j ji'phgu, adxwa ma'wẽtka peeygãh idxa's txã'wẽy jĩçxa',
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 txãa patrona' wala ũusaçxaçxa, kastigãykaakh yuula's jxuka dukhpkaçx.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Txã'jĩçxa', Jesusa' na'wẽk pta'sx:
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.