Marcos 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesusa' ki'kin ĩkh wala pukate kaapiya'jya' kasehte', nasa iiméh wala kuh pkhaakheçxa utaaçte', Jesusa' barkote khẽeçxak pta'sx. Aça' nasa yu' ĩkh wala pukate neeyũutx wẽsẽ'jna.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Txajũ' kĩjkĩhwa pta'sxku ejemplo yakh kaaja'da'jna. Sa' na'wẽk kaapiya'j:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 —Mwẽesẽ'jwe: Skuutxh uuhsa' ujxa' kasejk.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Aça' mteeíi yu' dxi'jsu ãasu neeyũute', vxiçxakwe ũ'tx.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Vxite ahsu' kwet kajkwesutx neeyũu kiwe peççxáa ji'phsu. Sa' kiwe jwetmée ya'fxihbçxa' dudtxi buçxa.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Nawa sek açxaate' jxuka uhdxku, weçe dxiimeene' ji'phu' naa pa'ga.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Vxite ahsu' çhũçh ksxavxysutx ũsxi, aça' çhũçh walaaçxa jxuka aphte', çutmeeta'.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Vxite ahsu' kiwe ewsatek ũsxi, sa' buçxaçxa wala ew çuttxi. Maa tasxíi yu' treinta, vxite' sesenta, vxite' cien nxinxtxi çut.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Na'wẽ pta'sxthu txã'sa' jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Txajũ' nasa kuhsa yu' u'the, Jesusçxáak neeyũu, doce txhitxhnisawe'sx vxite nasa yakh. Aça' txãawe'sxa' paapẽjxtxi txãa ejemplo's ma'jĩnitewa jiyuya'.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Aça' Jesusa' pta'sxku:
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 kxah uyçxawa, uysamée na'wẽçxáa neeyũutxna, sa' wẽsẽ'jçxawa, wẽsẽ'jsamée na'wẽçxáa neeyũuçxa Dxus tasxte sxawedmeetxna, aça' txãawe'sxtxi' Dxusa' peltunaĩmeena.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Txajũ' na'wẽk ãate kaajiyu'j:
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Skuutxh uuhsa' Dxus yuwe's pta'sxsa na'wẽsa'.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Maa nasaíi yu' skuutxh fxiw dxi'jsu ũsxisáa na'wẽsata': Dxus yuwe's wẽsẽ'jçxa ũuste jxpa'gatewa, eçxthẽ'j pa'jçxa txãa yuwe's ũusu kutxi'jina.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Vxite nasa' skuutxh fxiw kwet kajkwesu ũsxisáa na'wẽsata': Dxus yuwe's ãçxhíi yu' weçxanatx jxpa'ga'.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Nawa ũusuh jxuka yajkxçxa jxpa'gameeçxa', Dxus yuwe's ahçeçxa pkxuuwa'j en pa'theçxáa txaçxmeyna wete'tx.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Aça' vxite nasa' skuutxh fxiw çhũçh ksxavxysu ũsxisáa na'wẽsata': txãawe'sxa' Dxus yuwe's wẽsẽ'thewa,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 naa kiwete kĩjkĩhwa ji'phu wẽenisaçxáa ũuste jxuka khẽeçxa Dxus yuwe yu'sa' kaapeçxkana'juna.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Nawa maa nasaíi yu' skuutxh fxiw kiwe ewsate ũsxiçxa ma'wẽta maaíi yu' treinta, vxite' sesenta vxite' cien nxinx pehna, txã'wẽ Dxus yuwe ũuste penawa'jsa'.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Txajũ' vxite ejemplo na'wẽk pta'sx:
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Makwe sũttewa, uynimée yu' kĩh yuhwa neeyũumeena. Sa' txã'wẽy makwe ũusteçxáa yaakxnisa'swa jiyunimée yu' neeyũumeena.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Jiyuwa'jsa ũsçxa', jxpa'yakx mwẽesẽ'jwe jĩçxa',
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 na'wẽk pta'sx:
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Dxus yuwe's jiyuwa'jsa's kaajiyu'jni yuuna. Nawa Dxus yuwe's jiyuwa'jmeesa's kaajiyu'jnimée yuuna jĩk.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Jesusa' vxite ejemplo pta'sxku:
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 u'jwe'k sa' txaçxku thegya' pa'jaçmée. Aça' uuhnisa' buçxaçxa wala'k, nawa uuhsa yu' jiimeek yu' ma'wẽ buçxana walaaçtewa.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Fxiwa' kiwete ujxã'the', peekxçxáa buçxa'k kĩhwa yuumeetewa, nyafxte' tasx khuẽ'y wala'k, txã'wẽ yuuçxak spiiga kaseje', txãa e'su'k nxinx kaseje',
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 aça' thẽ'j ente', pkhakhya' kaseje'tx.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Vxite ejemplok pta'sx Jesusa':
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Mostasa fxiw na'wẽsa' aça' txãa yakh kaaja'da'ja'nja'w.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 nawa kiwete ujxã'the', maa ẽjxã tasxtewa jxthaakwek waláa, seena' wala çxhã'px kasehna. Aça' vxiçxakwe yuhwa txãa ẽjxã ksxavxysu yaat-ya' ãjã'tx. Naa kiwete Dxus jxkaajxa' takhnisa' txã'wẽysa'.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Jesusa' Dxus yuwe's txã'wẽk pta'sxi' wala kuh ejemplo kutxi'jna, jiyuwa'jsa' jiyuya' ãjãkahn.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Ejemplo ji'phmée yu' kaapiya'ja'çme'. Nawa txãa yakh u'jusawe'sx yuutxi's kĩh ejemplo'swa jxuka khiyu'jçxak nvxiitu'.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Txãa entey çxhi'dxna kĩjaçte', Jesusa' na'jĩk txãa yakh u'jusawe'sxtxi':
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 nasatx nvxihtna' Jesusa's pe'jna u'jtx txãawe'sx khẽeçxa u'pni barkote. Aça' vxite barkowa ihtey u'jtx.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Ĩkh wala pxãjũy u'jweçpkaçxha', wejxaa wala kiiteçxa barko's ĩkh dxiikhẽ akhya'wak yu', yu'a's barkote yuutaçxa.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Naapkaçxha' Jesusa' deenik yu', barko e'ste kaçxçxa dxikthe's peedxikiga khikhçxa. Aça' txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesusa's fxĩtxtxi na'jĩna:
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Jesusa' kiiteçxa, wejxa's we'wek yujukahn petx ĩkh yã'jçxa. Naapkaçxha' wejxa yujute', ĩkhwa yujuk.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi' na'jĩk: ¿Kĩh yuuçxakwe Dxus yu's yajkxmée txakwe wala ũukhú'? jĩk.
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Txã'wẽ wejxa yuhwa nwẽese'the', txãawe'sxa' wala kuh yajkxna neeyũutx na'jĩna:
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.