Marcos 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Jesusa' ki'kin ĩkh wala pukate kaapiya'jya' kasehte', nasa iiméh wala kuh pkhaakheçxa utaaçte', Jesusa' barkote khẽeçxak pta'sx. Aça' nasa yu' ĩkh wala pukate neeyũutx wẽsẽ'jna.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Txajũ' kĩjkĩhwa pta'sxku ejemplo yakh kaaja'da'jna. Sa' na'wẽk kaapiya'j:
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 —Mwẽesẽ'jwe: Skuutxh uuhsa' ujxa' kasejk.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Aça' mteeíi yu' dxi'jsu ãasu neeyũute', vxiçxakwe ũ'tx.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Vxite ahsu' kwet kajkwesutx neeyũu kiwe peççxáa ji'phsu. Sa' kiwe jwetmée ya'fxihbçxa' dudtxi buçxa.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Nawa sek açxaate' jxuka uhdxku, weçe dxiimeene' ji'phu' naa pa'ga.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Vxite ahsu' çhũçh ksxavxysutx ũsxi, aça' çhũçh walaaçxa jxuka aphte', çutmeeta'.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Vxite ahsu' kiwe ewsatek ũsxi, sa' buçxaçxa wala ew çuttxi. Maa tasxíi yu' treinta, vxite' sesenta, vxite' cien nxinxtxi çut.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Na'wẽ pta'sxthu txã'sa' jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
9 E Jesus acrescentou:
10 Txajũ' nasa kuhsa yu' u'the, Jesusçxáak neeyũu, doce txhitxhnisawe'sx vxite nasa yakh. Aça' txãawe'sxa' paapẽjxtxi txãa ejemplo's ma'jĩnitewa jiyuya'.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Aça' Jesusa' pta'sxku:
11 Jesus disse a eles:
12 kxah uyçxawa, uysamée na'wẽçxáa neeyũutxna, sa' wẽsẽ'jçxawa, wẽsẽ'jsamée na'wẽçxáa neeyũuçxa Dxus tasxte sxawedmeetxna, aça' txãawe'sxtxi' Dxusa' peltunaĩmeena.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Txajũ' na'wẽk ãate kaajiyu'j:
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Skuutxh uuhsa' Dxus yuwe's pta'sxsa na'wẽsa'.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Maa nasaíi yu' skuutxh fxiw dxi'jsu ũsxisáa na'wẽsata': Dxus yuwe's wẽsẽ'jçxa ũuste jxpa'gatewa, eçxthẽ'j pa'jçxa txãa yuwe's ũusu kutxi'jina.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Vxite nasa' skuutxh fxiw kwet kajkwesu ũsxisáa na'wẽsata': Dxus yuwe's ãçxhíi yu' weçxanatx jxpa'ga'.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Nawa ũusuh jxuka yajkxçxa jxpa'gameeçxa', Dxus yuwe's ahçeçxa pkxuuwa'j en pa'theçxáa txaçxmeyna wete'tx.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Aça' vxite nasa' skuutxh fxiw çhũçh ksxavxysu ũsxisáa na'wẽsata': txãawe'sxa' Dxus yuwe's wẽsẽ'thewa,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 naa kiwete kĩjkĩhwa ji'phu wẽenisaçxáa ũuste jxuka khẽeçxa Dxus yuwe yu'sa' kaapeçxkana'juna.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Nawa maa nasaíi yu' skuutxh fxiw kiwe ewsate ũsxiçxa ma'wẽta maaíi yu' treinta, vxite' sesenta vxite' cien nxinx pehna, txã'wẽ Dxus yuwe ũuste penawa'jsa'.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Txajũ' vxite ejemplo na'wẽk pta'sx:
21 Jesus também lhes disse:
22 Makwe sũttewa, uynimée yu' kĩh yuhwa neeyũumeena. Sa' txã'wẽy makwe ũusteçxáa yaakxnisa'swa jiyunimée yu' neeyũumeena.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Jiyuwa'jsa ũsçxa', jxpa'yakx mwẽesẽ'jwe jĩçxa',
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 na'wẽk pta'sx:
24 Então lhes disse:
25 Dxus yuwe's jiyuwa'jsa's kaajiyu'jni yuuna. Nawa Dxus yuwe's jiyuwa'jmeesa's kaajiyu'jnimée yuuna jĩk.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Jesusa' vxite ejemplo pta'sxku:
26 Jesus disse ainda:
27 u'jwe'k sa' txaçxku thegya' pa'jaçmée. Aça' uuhnisa' buçxaçxa wala'k, nawa uuhsa yu' jiimeek yu' ma'wẽ buçxana walaaçtewa.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Fxiwa' kiwete ujxã'the', peekxçxáa buçxa'k kĩhwa yuumeetewa, nyafxte' tasx khuẽ'y wala'k, txã'wẽ yuuçxak spiiga kaseje', txãa e'su'k nxinx kaseje',
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 aça' thẽ'j ente', pkhakhya' kaseje'tx.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Vxite ejemplok pta'sx Jesusa':
30 Disse mais:
31 Mostasa fxiw na'wẽsa' aça' txãa yakh kaaja'da'ja'nja'w.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 nawa kiwete ujxã'the', maa ẽjxã tasxtewa jxthaakwek waláa, seena' wala çxhã'px kasehna. Aça' vxiçxakwe yuhwa txãa ẽjxã ksxavxysu yaat-ya' ãjã'tx. Naa kiwete Dxus jxkaajxa' takhnisa' txã'wẽysa'.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Jesusa' Dxus yuwe's txã'wẽk pta'sxi' wala kuh ejemplo kutxi'jna, jiyuwa'jsa' jiyuya' ãjãkahn.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Ejemplo ji'phmée yu' kaapiya'ja'çme'. Nawa txãa yakh u'jusawe'sx yuutxi's kĩh ejemplo'swa jxuka khiyu'jçxak nvxiitu'.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Txãa entey çxhi'dxna kĩjaçte', Jesusa' na'jĩk txãa yakh u'jusawe'sxtxi':
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 nasatx nvxihtna' Jesusa's pe'jna u'jtx txãawe'sx khẽeçxa u'pni barkote. Aça' vxite barkowa ihtey u'jtx.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Ĩkh wala pxãjũy u'jweçpkaçxha', wejxaa wala kiiteçxa barko's ĩkh dxiikhẽ akhya'wak yu', yu'a's barkote yuutaçxa.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Naapkaçxha' Jesusa' deenik yu', barko e'ste kaçxçxa dxikthe's peedxikiga khikhçxa. Aça' txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesusa's fxĩtxtxi na'jĩna:
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Jesusa' kiiteçxa, wejxa's we'wek yujukahn petx ĩkh yã'jçxa. Naapkaçxha' wejxa yujute', ĩkhwa yujuk.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi' na'jĩk: ¿Kĩh yuuçxakwe Dxus yu's yajkxmée txakwe wala ũukhú'? jĩk.
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Txã'wẽ wejxa yuhwa nwẽese'the', txãawe'sxa' wala kuh yajkxna neeyũutx na'jĩna:
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.