Marcos 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesusa' ki'kin ĩkh wala pukate kaapiya'jya' kasehte', nasa iiméh wala kuh pkhaakheçxa utaaçte', Jesusa' barkote khẽeçxak pta'sx. Aça' nasa yu' ĩkh wala pukate neeyũutx wẽsẽ'jna.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Txajũ' kĩjkĩhwa pta'sxku ejemplo yakh kaaja'da'jna. Sa' na'wẽk kaapiya'j:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 —Mwẽesẽ'jwe: Skuutxh uuhsa' ujxa' kasejk.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Aça' mteeíi yu' dxi'jsu ãasu neeyũute', vxiçxakwe ũ'tx.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Vxite ahsu' kwet kajkwesutx neeyũu kiwe peççxáa ji'phsu. Sa' kiwe jwetmée ya'fxihbçxa' dudtxi buçxa.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Nawa sek açxaate' jxuka uhdxku, weçe dxiimeene' ji'phu' naa pa'ga.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Vxite ahsu' çhũçh ksxavxysutx ũsxi, aça' çhũçh walaaçxa jxuka aphte', çutmeeta'.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Vxite ahsu' kiwe ewsatek ũsxi, sa' buçxaçxa wala ew çuttxi. Maa tasxíi yu' treinta, vxite' sesenta, vxite' cien nxinxtxi çut.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Na'wẽ pta'sxthu txã'sa' jiyuwa'jsa ũsçxa', jiyune'kwe jĩk.
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Txajũ' nasa kuhsa yu' u'the, Jesusçxáak neeyũu, doce txhitxhnisawe'sx vxite nasa yakh. Aça' txãawe'sxa' paapẽjxtxi txãa ejemplo's ma'jĩnitewa jiyuya'.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Aça' Jesusa' pta'sxku:
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 kxah uyçxawa, uysamée na'wẽçxáa neeyũutxna, sa' wẽsẽ'jçxawa, wẽsẽ'jsamée na'wẽçxáa neeyũuçxa Dxus tasxte sxawedmeetxna, aça' txãawe'sxtxi' Dxusa' peltunaĩmeena.
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Txajũ' na'wẽk ãate kaajiyu'j:
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Skuutxh uuhsa' Dxus yuwe's pta'sxsa na'wẽsa'.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Maa nasaíi yu' skuutxh fxiw dxi'jsu ũsxisáa na'wẽsata': Dxus yuwe's wẽsẽ'jçxa ũuste jxpa'gatewa, eçxthẽ'j pa'jçxa txãa yuwe's ũusu kutxi'jina.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Vxite nasa' skuutxh fxiw kwet kajkwesu ũsxisáa na'wẽsata': Dxus yuwe's ãçxhíi yu' weçxanatx jxpa'ga'.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Nawa ũusuh jxuka yajkxçxa jxpa'gameeçxa', Dxus yuwe's ahçeçxa pkxuuwa'j en pa'theçxáa txaçxmeyna wete'tx.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Aça' vxite nasa' skuutxh fxiw çhũçh ksxavxysu ũsxisáa na'wẽsata': txãawe'sxa' Dxus yuwe's wẽsẽ'thewa,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 naa kiwete kĩjkĩhwa ji'phu wẽenisaçxáa ũuste jxuka khẽeçxa Dxus yuwe yu'sa' kaapeçxkana'juna.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Nawa maa nasaíi yu' skuutxh fxiw kiwe ewsate ũsxiçxa ma'wẽta maaíi yu' treinta, vxite' sesenta vxite' cien nxinx pehna, txã'wẽ Dxus yuwe ũuste penawa'jsa'.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Txajũ' vxite ejemplo na'wẽk pta'sx:
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Makwe sũttewa, uynimée yu' kĩh yuhwa neeyũumeena. Sa' txã'wẽy makwe ũusteçxáa yaakxnisa'swa jiyunimée yu' neeyũumeena.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Jiyuwa'jsa ũsçxa', jxpa'yakx mwẽesẽ'jwe jĩçxa',
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 na'wẽk pta'sx:
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Dxus yuwe's jiyuwa'jsa's kaajiyu'jni yuuna. Nawa Dxus yuwe's jiyuwa'jmeesa's kaajiyu'jnimée yuuna jĩk.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Jesusa' vxite ejemplo pta'sxku:
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 u'jwe'k sa' txaçxku thegya' pa'jaçmée. Aça' uuhnisa' buçxaçxa wala'k, nawa uuhsa yu' jiimeek yu' ma'wẽ buçxana walaaçtewa.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Fxiwa' kiwete ujxã'the', peekxçxáa buçxa'k kĩhwa yuumeetewa, nyafxte' tasx khuẽ'y wala'k, txã'wẽ yuuçxak spiiga kaseje', txãa e'su'k nxinx kaseje',
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 aça' thẽ'j ente', pkhakhya' kaseje'tx.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Vxite ejemplok pta'sx Jesusa':
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Mostasa fxiw na'wẽsa' aça' txãa yakh kaaja'da'ja'nja'w.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 nawa kiwete ujxã'the', maa ẽjxã tasxtewa jxthaakwek waláa, seena' wala çxhã'px kasehna. Aça' vxiçxakwe yuhwa txãa ẽjxã ksxavxysu yaat-ya' ãjã'tx. Naa kiwete Dxus jxkaajxa' takhnisa' txã'wẽysa'.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Jesusa' Dxus yuwe's txã'wẽk pta'sxi' wala kuh ejemplo kutxi'jna, jiyuwa'jsa' jiyuya' ãjãkahn.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Ejemplo ji'phmée yu' kaapiya'ja'çme'. Nawa txãa yakh u'jusawe'sx yuutxi's kĩh ejemplo'swa jxuka khiyu'jçxak nvxiitu'.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Txãa entey çxhi'dxna kĩjaçte', Jesusa' na'jĩk txãa yakh u'jusawe'sxtxi':
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 nasatx nvxihtna' Jesusa's pe'jna u'jtx txãawe'sx khẽeçxa u'pni barkote. Aça' vxite barkowa ihtey u'jtx.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Ĩkh wala pxãjũy u'jweçpkaçxha', wejxaa wala kiiteçxa barko's ĩkh dxiikhẽ akhya'wak yu', yu'a's barkote yuutaçxa.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Naapkaçxha' Jesusa' deenik yu', barko e'ste kaçxçxa dxikthe's peedxikiga khikhçxa. Aça' txãa yakh u'jusawe'sxa' Jesusa's fxĩtxtxi na'jĩna:
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Jesusa' kiiteçxa, wejxa's we'wek yujukahn petx ĩkh yã'jçxa. Naapkaçxha' wejxa yujute', ĩkhwa yujuk.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Txajũ' Jesusa' txãa yakh u'jusawe'sxtxi' na'jĩk: ¿Kĩh yuuçxakwe Dxus yu's yajkxmée txakwe wala ũukhú'? jĩk.
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Txã'wẽ wejxa yuhwa nwẽese'the', txãawe'sxa' wala kuh yajkxna neeyũutx na'jĩna:
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.