Hebreus 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Txãa pa'ga wala jxpa'yakiga. Txã'wẽme', i'kwe'sxwa maaíi yu' ivxiituwá'kwe Dxus yakh jxkaasena ũswa'the pa'jwa'ja's ji'phçxawa.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Txãawe'sxtxiwa ma'wẽga jxkaasena ũswa'the pa'jwa'ja's pta'sxni yuu, txã'wẽy kwe'sxtxiwa pta'sxnik yuu Dxus yuwe ewte nvxiitwa'ja's. Nawa txãawe'sxtxi' txãa pta'sxni' selpiime', Dxus yuwe' isa kxtey yuuwa'jsana sũhna ũusuh jxuka nwẽese'jmeeta' naa pa'ga.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Dxus we'weçxa: Adx yakh jxkaasena ũswa'the u'kameetxna jĩna jurãyku. Nawa kwe'sx yu' pejka u'kawa'jsatha'w, Dxus yuwe' isa yuhna sũhnatha'w jxpa'gaçxa nwẽese'j naa pa'ga. Na'wẽ adx yakh jxkaasena ũswa'j jĩna we'wek txãa yu' nyafxiitey naa kiwe's vxitna jxã'jçxa jxkaasek, sa' ãçxpa'jwa jxkaasena ũsa' kxte u'kawa'ja's we'weçxak txã'jĩ'.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Txajx mjĩia's vxitna jxã'jçxa jxkaaseni's Dxus librute na'jĩnak we'we':
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Sa' kxte txajx jxkaaseni's we'weçxak:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Makwe txã'wẽtewa, maaíi yu' kxtee jxkaasena ũswa'the u'katxna. Nyafxiiwe'sxa' ewte neeyũuwa'ja's pta'sxte wẽse'jçxawa, Dxusa's nwẽese'jmeeçxa jxkaasena ũswa'the u'kameeta'.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Txã'wẽ yũuni en skhẽwniijũ wala txaçxtek Dxusa' Davxida's na'jĩna kwe'we'j:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Jxkaasewa'j jĩna we'we'k txãa jxkaasewa'ja' Joswé entewe'sxwaça', Dxusa' e'su txaçxte ki' we'wewa'jmeene' yu' ãçxh jĩna.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Txãa pa'ga jxkaasewa'j thaakwe ewsa nee ũsíiçxá' Dxusa's nwẽese'jsawe'sx jĩi.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Txãa pa'gatey Dxus yakh jxkaasewa'the u'kasa' txãawe'sx mjĩinijũ jxukatek jxkaase', Dxuswa ma'wẽga txajx mjĩini's jxã'jçxa jxukate jxkaase txã'wẽy.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Txãasa Dxus yakh jxkaasewa'the u'kaya' pa'pçxuwa'j ji'ptha'w, Dxus we'weni's nwẽese'jmeeta' txãawe'sx na'wẽ yũumée.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Txã'wẽme', Dxus we'weni' ĩtxisa', kĩhtewa jxuka seelpisa. Dxus we'weni' kçxilx pdxi'p seena' zeksate jxthaakwe zeksa', txãasak ũus dxiite kĩh pkal ji'phtewa jxuka ãate kpajkxwe'we'. Sa' ũusteçxáa yaakxni kĩh yuhnawa paaçte nvxiitu'çme'.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Dxus vxitnisa' kĩh yuhwa txajx dxi'pte paaçte uynimeete yu' neeyũumeetxna. Kĩjkĩhwa jxuka ãateçxaçxáa ũsta' kwe'sxtxi kastigãywa'jsa ũsa' txajx dxi'pte.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Dxus Nçxi'k Jesus txã'wẽ Dxus tasxte kwe'sx pkalsawe'sx ju'gu we'we pu'çxwa'jsa cielute u'kak, txãa pa'ga txajx tasxuh txutemée fxi'zega.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Txãa pa'gatey cielute kwe'sx ju'gu yuusa' txãa yu' pkalte yu' wetemeeçxawa, pkalte kwe'sx çxhãçxhamée fxi'zeni yu'sa' jxuka jiyuk, txãasa kwe'sx ãhmeekwesatx jxuka peeygãhna pu'çxwa'jsa'.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Txãa pa'ga Dxus tasxte ũukhmée utxaaga, Dxus peeygãani's ji'phuçxa kwe'sx thẽyte fxi'zenijũ nwe'weni yuuya' kĩh entewa.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.