Hebreus 3

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yakhthẽ'jwe'sx i'kwe'sxa' Dxus pa'yanisa i'kwe yuu txãa jĩi yuuwa'jsa, txãa pa'ga wala ew mjiyuwe Kristo Jesusa's. Txã' Dxus kaahnisa', pkalsawe'sx pa'gate Dxus tasxte we'wewa'jsa, sa' Dxus yakh kwe'sx fxi'zewa'ja's pta'sxsa'.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Jesusa' kĩhtewa jxuka kxtey yuuk ma'wẽ yũuwa'ja's ne' Dxus jxkaah txã'sa' jxuka. Moiseswa ma'wẽga Dxus luuçxtxi jxpe'jwa'ja's jxuka kxtey yuu, txã'wẽyku Jesuswa kxtey yuu.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Nawa Jesusçxáa Moiseste thaakwe jxtuhthesa', ma'wẽga yat namuçxáa jxtuhthe yu' aça' yatte selpiisáa yu' jxtuhthe meek yu', txã'wẽy Jesusçxáa jxtuhthesa'.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Yata's kimçxáawa txahte yujk yat yuuna pa'ja', nawa namu yu' Dxusa'.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moisesa' selpiisaaçxáaçxawa txã'wẽk kĩhte yuhwa peejxmée jxuka kxtey yuu Dxus luuçxtxi jxpe'jna, nawa txajx selpiini yu' e'su Dxus kĩh yũuya'watewa txãatx kaajiyu'jsaçxáak yu'.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Naapkaçxha' Kristo' selpiisamée Dxus Nçxi'k yuuk yu', txãasa Dxus luuçxa' kwe'sxtha'w txãatx kĩhte yuhwa peejxmée jxpe'jwa'jsa', kwe'sx yuu uu entepkaçx txutemée txã's yuuçxáa weçxana fxi'zete yu'.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Txãa pa'ga txãa yakhçxáa fxi'zewa'ja's na'wẽk pta'sxi' Dxus Espiritu':
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 I'kwe'sx ũuste wa'l yaakxnuwe. I'kwe'sx yaçgawe'sxwa na'wẽtx wa'lna ũsu' txã'wẽ yũunuwe.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 I'kwe'sx yaçgawe'sxa' kxtee ũsçxa',
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Txãa pa'gath txãa nasa yakh wẽt fxi'zeya' ãjameeçxa na'jĩna we'we:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Aça' txã'wẽ yũupa'ga, txãawe'sxa' adx yakh jxkaasena ũswa'the u'kameetxna jĩnath jurãy jĩ'k.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Txãa pa'ga, yakhthẽ'jwe'sx, wala mpa'yajkxwe, txã'wẽ Dxus we'weni' weh yuhwa isameesana sũhna ewmée yajkxçxa Dxus ĩtxisa tasxu txuteeya'mée.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Txã'wẽ yũumée, jweeíiçxáa çxhãçxha yaakxwa'ja's een isa puutx pu'çxna mfxi'zewe, kxah i'kwe'sxtxi' maa yuhtxwa pkala' kaypuba'jmeena, aça' i'kwe'sx ũuste ewmée yaakxwa'ja's ji'phumeene'kwe.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Nyafxíiwa ma'wẽtka'w Kristo yakh jxpubamée fxi'ze txã'wẽesa nmeh entepkaçx fxi'zeçxa', txãa yakh ũswa'ja's ji'phu'nja'w.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Txã'wẽ wa'lkahmen na'wẽk we'we':
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Kimta txã'wẽ Dxus yuwe's wẽse'jçxawa e'su yã'ja' wa'lna ũsu'? Egipto kiwejũ Moises kutxi'kh txãawe'sx jxukaysatx txã'wẽ yũu.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Dxusa' ¿kim yakhga kuarenta anxupkaçx pxũuskwete fxi'zena ũsu'? Pkalte wetepa'ga nasa u'pnimée kiwete uutx txãawe'sx yakhku txã'wẽ pxũuskwete fxi'zena ũsu'.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Dxusa' ¿kimtxiga txã'wẽ adx yakh jxkaasena ũsya' u'kameetxna jĩna we'we? Nwẽese'jsameetxku txã'jĩna we'we.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Dxus we'weni's nwẽese'jmeeçxa', u'kaya' ãjameeta' txã'sa' ãçxha' jiyutha'w.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.